Prospero Çeviri Portekizce
110 parallel translation
Все это меня подстегивает.
Eu prospero com isto
У вас замечательная дочь, с яркой перспективой на будущее.
Tem uma filha maravilhosa... com um brilhante e futuro prospero.
- "Prospero" проводит собственное исследование аномалий.
- A sério? A Prospero tem uma pesquisa própria sobre as anomalias.
Думаю, было бы любопытно как-нибудь заглянуть в Prospero.
Um dia gostava de ver o interior do Prospero.
И ещё, Коннор... Работа Prospero полностью секретна - это значит, что ты никому о ней не расскажешь.
E Connor... trabalhar para a Prospero é confidencial, e por isso, quero dizer, não falas disto a ninguém.
Просперо Колонна.
Prospero Colonna.
Просперо Колонна
Prospero Colonna.
Просперо Колонна.
Prospero Colonna,
Я упорно и успешно преодолеваю трудности.
Eu persevero e prospero na adversidade.
Кто-то, кто сможет разнюхать где сера.
Alguém para farejar o enxofre. Prospero.
Будь осторожен, Просперо. Ты ходишь по битому стеклу.
Cuidado, Prospero, ou pisará cacos de vidro.
Я не умру. Я решу все.
Eu não morro, eu prospero.
Просперо.
"Prospero".
Просперо, волшебник из "Бури" Шекспира.
Prospero, o mago de Shakespeare de "A Tempestade."
Библиотека хотела, чтобы мы уберегли их от Просперо!
A Biblioteca estava a dizer-nos para as manter longe do Prospero!
Просперо, не нужно этого делать.
Prospero, não precisa fazer isto.
Просперо?
- E o Prospero?
Ага. Мы дали Просперо уйти.
Sim, deixamos o Prospero fugir.
Мы не побили бы Просперо без них.
Não teríamos derrotado o Prospero sem eles.
Мы не победили Просперо.
Não derrotamos o Prospero.
Да, но сейчас, с Просперо на свободе и Мориарти рядом, нам нужны все руки.
Sim, mas por enquanto, com o Prospero a solta e o Moriarty ao seu lado, precisamos de toda ajuda.
Просперо.
Prospero.
Просперо вымышленный.
O Prospero é um Fictício.
Просперо фокусник, в теории он должен быть очень опасен.
O mágico Prospero, em teoria, seria muito perigoso.
Просперо бросает волшебство, он топит свою книгу и ломает свой посох.
O Prospero abre mão da sua magia, ele enterra o livro e parte o ceptro mágico.
Хорошо. Во всяком случае, как я уже говорил, Просперо как то удалось найти способ пойти против его истории и попытаться вернуть себе силу.
Como eu estava a dizer, o Prospero conseguiu encontrar uma forma de se rebelar contra a história e recuperar o seu poder.
Таким образом, оригинальный посох был сломан в 1611, прямо после премьеры "Бури", которая была когда Просперо впервые появился как Вымышленный.
O ceptro original foi partido em 1611, após a primeira apresentação de "A Tempestade", a primeira vez que o Prospero apareceu como um Fictício.
- Просперо.
- Prospero.
- Ну чутка, но и ещё, я думаю, это скорее планирование стратегии, ведь, я гарантирую, где бы посох ни находился, именно там Просперо и будет.
Um pouco, mas é mais um planeamento estratégico, porque garanto que onde estiver o ceptro, o Prospero vai lá estar.
И если посох Просперо был сломан, Шекспир хотел бы спрятать его части.
Se o ceptro de Prospero estava partido, o Shakespeare ia esconder as partes.
Существует слово, слово, которое не актер, ни трагик никто не уходил с головой в театральные традиции как Просперо никогда бы не произнес если они не были бы в производстве.
Há uma palavra, que nenhum actor, dramático ou não, ninguém que conhece as tradições teatrais, como o Prospero, jamais iria dizer a menos que estivesse em produção.
Дженкинс у Просперо.
O Prospero está com o Jenkins.
Если бы Просперо контролировал Дженкинса, он включил бы Омега тревогу, что означает, что вы бы не собирались рубить эту дверь.
Se o Prospero controlasse o Jenkins, ele teria accionado um alerta Ómega. Ou seja, não estarias prestes a derrubar essa porta.
Это будет сущим пиршеством для взора : обломки посоха Просперо.
Estás prestes a por os olhos nas partes do ceptro do Prospero.
Просперо ворвался в то время пока вы отсутствовали.
O Prospero entrou aqui enquanto estavam fora.
Сэр, Просперо здесь, и с ним Мариарти и божество запертое в карманных часах.
Senhor, o Prospero está aqui com o Moriarty, e um ser celestial aprisionado num relógio de bolso. - Ariel?
Нет, но с Ариэль, Просперо сможет. Она приведет его туда.
Não, mas com a Ariel o Prospero sabe, vai leva-lo até lá.
Просперо спустился на другой уровень.
O Prospero desceu mais um andar.
11 лет это удача новичка для Просперо.
Onze anos é sorte de principiante para o Prospero.
Все кончено, Просперо.
Acabou, Prospero.
Я не осмеливаюсь возвращаться к Просперо без Ариэля.
Não ouso voltar para o Prospero sem a Ariel.
Просперо, не делай этого, пожалуйста.
Prospero, não faça isso.
Чтобы Просперо не завладел им.
Para manter o Prospero afastado.
Ты заставил Просперо думать, что дерево знаний уничтожено, так...
Fizeste o Prospero pensar que a árvore foi destruída...
Нет никаких доказательство, что какой-то библиотекарь, когда-то вернул части посоха Просперо, или что он написал эту записку.
Não há evidências de algum Bibliotecário ter recuperado partes do ceptro do Prospero. Ou que tenham escrito um bilhete.
Просперо смотрел мне прямо в глаза и сказал : "Я найду более сильный способ".
O Prospero olhou para mim e disse "vou procurar mais objectos poderosos."
Ты останешься, ты подготовишь их к Просперо.
Fica, prepara-te para o Prospero.
Если Просперо украл её, бы было много вопросов, передай он её просто так.
Se o Prospero o roubou, passamos por muita coisa para desistir agora.
Называется Prospero.
Chama-se Prospero.
Жан Паоло Балиони, Просперо Колонна, Братьев Орсини,
Gian Paolo Baglioni, Prospero Colonna, os irmãos Orsini, Vitelezzo Vitelli.
Просперо.
O Prospero.