English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ P ] / Proxima

Proxima Çeviri Portekizce

61 parallel translation
"Наша следующая композиция : Брамс, Венгерский танец № 5."
A nossa proxima selecção, dança Húngara N ° 5 de Brahms.
Просто подожди до следующей встречи с ней.
Então espera até à proxima vez que a vejas.
В следующий раз я постараюсь.
Farei melhor da proxima vez.
В следующий?
Proxima vez?
В данных обстоятельствах, думаю, будет уместно взять на себя выбор следующей кандидатуры.
Sob as circunstancias, talvez eu mesmo deva escolher a proxima.
Нет, Николас, мы увидемся на следующей неделе.
Não, Nicholas, vejo-te na proxima semana.
Стелла! Так посмотри же на меня... - Следующая!
- proxima!
Билл Бейли, вернись же домой... - Следующая!
- proxima!
Должен быть... - Следующая!
- proxima!
Вероятно он пытался обмануть тебя... и выведать место следующей вечеринки.
Sabes, podia estar a tentar enganar-te... para que disesses onde é a proxima festa.
Вы случаем не о "дроне" Дразмане, командующем ремонтных верфей Проксимы, говорите?
Drazman, o Comandante dos Estaleiros de Manutenção de Proxima?
О, что ж... Что ж, я в порядке...
Talvez eu consiga ir aí na proxima semana.
"Мэрилэнд", "Проксима", "Сараево"...
A Maryland, a Proxima, a Saravejo...
- Как-нибудь в другой раз.
- Fica para a proxima.
В следующий раз не беги!
Para a proxima, não fujas.
Это не только о том, что я думаю, она больше чем королева бала... или девушка Майка или... Что внутри неё живет потрясающая личность... которую никто и не удосужился разглядеть.
Não é só pra dizer-lhe o que penso que ela é a proxima rainha do baile... ou a namorada do Mike... é como existe uma pessoa maravilhosa dentro dela... que ninguém se importa em ver.
Думаю, вам понравятся мои лекции по сексуальному воспитанию на следующей недели.
Eu acho que vocês vão gostar da minha proxima aula sexal na proxima semana.
Увидимся.
Até à proxima.
Я не хочу идти на это дело с тобой, не хочу марать руки, но придется... Запомни меня здесь, в своей спальне, чтоб в следующий раз, когда захочешь надуть меня...
Nao quero fazer isso contigo, nao quero, penso que e uma merda, mas nao o farei, assim a proxima vez que queiras passar-me a perna lembra-te de mim neste preciso momento, com as maos no teu pescoço.
И если все пройдет хорошо, в следующий раз мы будем иметь дело с председателями компании Фулье и Жардин...
a proxima reuniao sera entre o presidente Feuillere e a acessora Geraldine.
Джулия? Стив, сeгoдня здeсь царит паника... пoслe тoгo, как фeдeральнoму маршалу пo защитe диких живoтных сталo извeстнo... чтo нoвoй цeлью для свoих крoвавых дeяний и насилия... тeррoристы Джeй и Мoлчун Бoб выбрали студию Мирoмакс...
Steve, o ar desta cidade é de medo hoje depos de que o escritório do Agente Federal ficou sabendo que os terrorista, Jay e Bob Silencioso têm como alvo os Estúdios Miramax para sua proxima campanha de sangue, violencia
Следующий раунд за мной.
A proxima rodada pago eu.
В следующий раз, если нужна помощь, позвони другой сестре.
Da proxima vez que precisares de ajuda telefona à tua outra irmã.
Она ближе тебе по возрасту...
Ela está mais proxima da tua idade.
... к ближайшему выходу... и покиньте здание.
... em direcção a saida mais proxima, e dirija-se para o res do chão.
- Пока. - Пока.
- Até a proxima.
Kогда в следующий раз захочешь испортить тусовку не прыгай в бассейн.
A proxima vez que queiras estragar uma festa... -... não caias na piscina.
- На следующей неделе комиссия по стипендиям будет это оценивать.
O Comité da bolsa de estudo provavelmente vai querer ver o motor na proxima semana.
Мы должны подписать на следующей неделе, надеюсь, что так и будет!
Assino contrato na proxima semana, espero que resulte!
Он хочет авансировать золотом. А платить - свинцом.
Mas na proxima entrega ele quer pagar-lhes com chumbo.
" дачи в следующий раз.
Melhor sorte na proxima vida.
Не на Проксиме Центавра
Não na Proxima Centauri.
Ну, Дениэлу кто-нибудь нужен, почему бы тебе не спросить его про работу?
Bem, o Daniel precisa de alguém. Porque não falas com ele para pedir esse lugar? Talvez sejas a proxima.
Я единственный, кто поведет нас в следующую эру.
Agora só eu nos guiarei para a proxima era.
Элан Фармасютикал, наш консультант др. Самид слишком с ними сблизилась.
A nossa consultora, Dra. samid, tornou-se demasiado proxima da empresa.
Я намерена сохранить твое "не может быть" до следующего раза где мою казнь инсценирует секретное агентство правительства, называемое Отделом.
Vais querer guardar o "não pode ser" para a proxima parte, quando a minha execução foi fingida por uma unidade secreta do governo chamada "Divisão".
Так скажи, перс, есть ли у меня причина не велеть Сесо в следующий раз целиться немного выше?
Diga-me, persa, ha uma boa razao para eu nao dizer a Seso para lançar um pouco mais alto da proxima vez?
Я тебе ещё покажу!
Da proxima vez, voce!
Минус цена твоего следующего коктейля.
Menos o preço da tua proxima bebida.
Мы будем здесь на Хэлоуин, конечно, потому что я люблю Хэлоуин, он мой.
E quando e a proxima vez que te podemos ver no Reino Unido? Vamos ca estar no Halloween, porque claro eu sou dono do Halloween, e meu.
Палмер ведь не женится до следующей весны.
Acho que o Palmer não se vai casar até á proxima primavera.
Господа, я привел вам будущую звезду!
Senhores, apresento-lhes a proxima estrela.
Парни, я должен за неделю стать шефом полиции.
Pessoal, tenho de me tornar Chefe da Polícia até à proxima semana.
Scire mori sors prima viris sed proxima cogi.
Scire mori sors prima viris sed proxima cogi.
Не знаю, куда вы вчера с Расселом ходили поесть, но в следующий раз возьмите меня с собой.
Nao sei onde voce e russel foram comer ontem a noite, mas na proxima vez, voce tem que me levar.
В следующий раз, когда я отдам 90 баксов за пару спортивных штанов, мне бы лучше получить бесплатный телевизор в придачу.
Da proxima vez que eu gastar 90 dólares por um par de calças de fato de treino, é bom que eu receba uma TV grátis.
Сказал, следующее, что он сделает – заберёт Абеля и отвезёт его в Белфаст.
Ele disse que a proxima coisa que vai fazer, é levar o Abel para Belfast.
Его конец близок.
A sua queda está pröxima.
Думай только о следующем пасе.
Concentra-te apenas na prôxima passagem.
Победившая команда через неделю появится в холодной Миннесоте где состоится конференция лиги АФФ А.
A equipa vencedora deslocar-se-á na prôxima semana ao Minnesota, para a conferência dos campeonatos da AFFA.
- Джосс.
Vou estar dormindo ate a proxima semana.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]