Qui Çeviri Portekizce
144 parallel translation
- Что желаете?
- O qui vai tomar?
Перед тем как что-то предпринимать, выслушайте сначала его.
Ouvi tudo o qui ili tim a dizir, antis di faziris alguma coisa.
Что сделано, то сделано.
O qui istá fiito, istá fiito.
Скажи, что ты любишь меня.
Diz qui mi amas.
Передайте ему, что я сегодня вечером занята?
Podi dizir-lhi qui só posso mais tardi ista noiti.
- Кто знает, может быть. "Кто знает? Кто знает?"
" Chi lo sá qui sará... chi sarà chi lo sá...
Но теперь эти негодяи лишили воды и нас!
O bom Deus qui-los punir pela culpa deles e culpa também é nossa.
Давай, Ричард, пойдем, посмотришь. Давай, давай...
'qui, Richard, vem ver, vem cá.
Моя семья теперь обдувалась четырьмя ветрами. Но на дороге от Куи Нхон я поняла, что была не одна.
A minha família estava agora espalhada, mas na estrada de Qui Nhon percebi que não estava só.
Две минуты назад была прекрасная погода, а теперь льет как из ведра. ( буквально : comme vache qui pisse - как корова ссыт )
Há uma minuto atrás, o tempo estava excelente, agora chove a cântaros.
Квиекоханок.
- Qui-yough-co-han-nock.
Мне нравится Похоже на кармелию.
Gosto, soa "come're" ( venha'qui ).
Дамба Кви'ал была недавно отстроена, чтобы обеспечить город водой.
A barragem de Qui'al foi reativada para desviar água para a cidade.
Вулканцы называют их ки'лари.
Os vulcanos chamam-lhes qui'lari.
Осtо роrtае аntесеdunt qui vеrbum сustоdit.
Octoportae anteceduntSerpentum qui verbum custodit.
Ад деум кви летификат, ювентутам мэам.
"Ad deum qui laetificat juventutem meam."
- Возвращаю долг.
"Qui pro quo".
Mais pour qui tu m'as pris! ( фр. За кого ты меня принимаешь!
Mas por quem me tomas!
183 километр, около Коачеллы. Будем следить дальше, офицер.
Qui / ómetro 183, fora de Coache / / a. Vamos manter a / oca / ização, agente.
Я умоляла папу достать ее, но он отказался. Сказал, что, если бы я ее любила, то не забросила бы на крышу.
Depois qui-lo de volta e pedi ao pai que fosse buscá-lo, mas ele disse que não porque se eu o quisesse não o tinha atirado.
Квай-Гон очень высоко отзывался о тебе.
Qui-Gon sempre falou muito orgulhosamente de ti.
Квай-Гон Джинн не стал бы помогать вам.
Qui-Gon Jin nunca se aliaria a si.
Qui tacet, consentire videtur.
"Que tacet, consentire videtur."
Союз с королевством Ки Гонг.
Uma aliança com o reino de Qui Gong.
Вы будете сопровождать трёх принцесс в Ки Гонг.
Vocês vão levar três princesas até Qui Gong.
- За принцев Ки Гонга.
- Com príncipes em Qui Gong.
У нас хватит времени, чтобы добраться до Ки Гонг.
Teremos tempo de chegar a Qui Gong.
Между нами и Ки Гонг проходят горы.
Há uma montanha entre nós e Qui Gong.
Тут должна быть дорога, которая приведёт нас в Ки Гонг.
Há de haver uma estrada que nos leve a Qui Gong.
Вы спорили насчёт брака по расчёту, затем из-за дороги в Ки Гонг.
Primeiro foi o casamento arranjado, depois o caminho para Qui Gong.
Ваши Высочества, вы поклялись выйти замуж в Ки Гонг.
Altezas, fizeram um juramento que casariam em Qui Gong.
Сочту за честь, выйти замуж за принца Ки Гонг.
Eu ficaria honrada em ser esposa de um príncipe de Qui Gong.
- Я отправляюсь в Ки Гонг.
- Vou para Qui Gong.
Мой народ, Золотой Дракон Единства, который ведёт нас во всём, что мы делаем, сегодня провозглашает союз, который благословит весь Ки Гонг.
Meu povo, o Dragão Dourado da União, que nos guia em tudo o que fazemos, santifica hoje uma união que será uma bênção para todos em Qui Gong.
Но Ваше Могущество, генерал Ли Шанг не является сыном Ки Гонг.
Mas, Majestade, General Li-Shang não é um filho de Qui Gong.
Квай-гон?
Qui-Gon? !
Или и в том, и в другом?
- Ou ambas. -... qui a la primauté...
Хони Зои Квай мал у фунта.
"Honi soit qui mal y pense."
- Хони Зои Квай мал у фунта?
- "Honi soit qui mal y pense"?
Я вижу Вы тут из-за...
Vejo que está qui para uma...
- Не переведено -
Pater noster qui es in caelis,
"Так пусть ворчливые ворчат".
Ainsi sera, grogne qui grogne.
( полностью неразборчиво )... Я шюда пришол не плакатша Но ешли бы вы шмогли выдать малошть в аванш.
e prexixo de comprar'mas coixas, max a'nha conta levou um abalo... e'não vim'qui xorar, mas... xe me pudexe faxer um adiantamento?
Джо, ну не доставай меня.
- Madonna, qui ", não quebrar!
"Молчание - знак согласия"
qui tacet consentire
Ивана, Мэнди, Джанин, Николь, Кви-Нан и Инкен.
Lvana, Mandy, Janine, Nicole, Qui-Nan e Inken.
Qui est-ce? ( на франц.
- Quem é esse?
! - Qui
- "Oui".
ЧТ ПТ
QUI SEX
"Ржущая коровка"...
La vache qui rit.
Похоже, это важно для нее, да?
Você decidiu não as comprar mas quando eu as quis, você qui-las de volta.