Quiz Çeviri Portekizce
70 parallel translation
Почему вы хотели следить за ним?
POrque quiz que o seguíssemos?
Поэтому, я позвал на помощь. Я боялся, что вы уйдете, они убьют меня.
Não quiz deixar que me matassem.
Я не имел в виду, что ваша дочь приведение...
Não quiz dizer que a sua filha assombre...
Что значит : "Ваш отец, граф?" Это шутка?
Que quiz ele dizer, "O seu pai, o Conde"?
И вы затыкали ей горло, чтобы она не кричала, пока она не умерла?
Não a quiz fazer parar de gritar com as suas mãos na garganta dela até ela morrer?
Если я сказал "лжец", значит лжец.
Eu disse um mentiroso, e quiz dizer isso.
Что он имел в виду, Лиззи?
O que ele quiz dizer, Lizzie?
Я хочу сказать, что как только я встречаю привлекательную женщину, я начинаю притворяться, что у меня нет желания ухаживать за ней.
O que quiz dizer é, quando conheço uma mulher atraente tenho de começar a fingir que não tenho desejo de fazer amor com ela.
Я хотела сказать тебе, то есть.
Eu quiz contar-te...
Я не хотела, чтобы ты продолжал думать...
Não quiz que fosse pensando...
Он хотел тебя уничтожить.
Ele quiz destruir-te.
Я тоже хотела их убить, но я промазала.
Eu também quiz matar-los, mas errei.
Хочу винтарь взять...
Quiz trazer uma PM
- А он?
- Quiz..?
Я не хотел, чтобы они подумали, что ты с Анной...
Não quiz que pensassem que tinhas tanto sucesso.
Всё, чего я когда-либо хотела в жизни, это учиться.
Tudo o que sempre quiz era estudar.
Я... я...
Eu quiz... eu...
Мы знаем, вы были поклонником нашей божественной певицы, и то, что вы сочли возможным почтить её память своим высочайшим присутствием, всех нас глубоко тронула.
Sabemos que Sua Alteza era um grande admirador da nossa sublime artista, é um facto que quiz honrá-la, nesta viagem, com a sua augusta presença o que a todos comoveu.
Эдмея, прости меня, но я всегда хотела тебя спросить, какая опера заставила тебя страдать больше всего?
Edmea, desculpa-me, mas sempre quiz perguntar-te... qual é a ópera que mais te fez sofrer?
Например, он не хотел быть Талботом, также, как я не хотела быть Лазло.
Tal como ele não quiz continuar a ser mais um Talbot... eu não quiz continuar uma Lazlo.
Думаю, хотели.
Sim, quiz.
Ты поймешь. Он говорил, что иногда... эгоистично облегчать себе душу разговорами, если они влекут за собой тяжелые последствия
Ele quiz dizer que, às vezes, é egoísta se dar o alívio de dizer algo quando as conseqüências são piores que o alívio!
Бог хотел, чтобы это произошло.
Deus quiz que fosse assim.
Но так же там есть и победы, с которыми я не смог бы справиться.
Um amigo meu não quiz fazer um teste de urina uma vez porque não tinha tido tempo para estudar. Avaliações... Richard, senta-te!
Глупая потому, что я не хочу отдавать мою Эстер за твоего внука?
- É lunática a tua idéia! - Ela é má... porque não quiz que a minha neta casasse com o mongoloide do teu neto!
Извини, я не хотела.
Eu não quiz dizer isso.
Ваш отец всегда хотел, чтобы вы больше ели. - Мой отец?
Olha, seu pai sempre quiz que comesse mais.
- Йоу, сынок, ты даже не хочешь говорить мне это.
Filho, tu não quiz me dizer isso.
Всегда хотел заняться любовью с Венерой Милосской.
Sempre quiz fazer amor com a Vénus de Milo.
Я пыталась стать писательницей... Но мне не нравится то, что пишу.
Quiz ser ecritora, mas detesto o que eu escrevo.
Потом я пыталась писать картины, но они были довольно посредственными.
quiz ser fotografa. Sou tão mediocre.
И мне, конечно, очень бы хотелось, чтобы и ты мог повеселиться так же, как и я.
E penso que eu sempre quiz que fosses como eu ter o tipo de diversão que eu tive.
Милорды, леди и джентльмены, приступаем к викторине.
Lords, senhoras e cavalheiros, vamos começar o quiz.
Победителями 42-й ежегодной викторины Юридического Совета становится команда... Крутых Юристов.
Os vencedores do Quiz do 42º Encontro da Ordem dos Advogados são... os Legal Eagles.
Ты всегда делал все, чтобы разозлить нас.
Sempre fez o que quiz pra nos dar desgôstos.
Давала представления.
Algo que sempre quiz.
Я говорю о том, что у него сейчас есть и свертываемость, и гипертонический криз.
Eu quiz dizer que agora a coagulação está bem e que ele está a ter uma crise hipertensiva.
Да, точно... то есть жена хозяина всегда этого хотела.
Isso é.., quero dizer, a esposa do morador sempre quiz fazer também.
- Пойдёшь вечером на викторину?
- Vens logo à noite ao Quiz? - Sim, lá estarei.
Викторина, Пэмми. Для Смити бесплатная выпивка!
É noite de Quiz, Pammy, isso significa bar aberto para o Smithy!
Я люблю выпить, Стейс, но это повторяется каждый раз.
Gosto de beber, Stace, mas isto acontece em todas as noites de Quiz.
Кто-нибудь слышал 29 вопрос?
Quem é que já ouviu falar num Quiz com 29 perguntas?
Это ж моя сделка.
Fui eu que quiz o negócio.
" Я не хочу добавлять тебе тревог,
" Nunca quiz ser mais um fardo na tua vida,
Он подразумевал под этим... информацию, которая была у них,... доктрины, которые использовалиь тогда, в 1970-х.
Ele quiz dizer pela forma que a da informação que lhes é dada, o tipo, as formulas que estavam em uso, então, na década de 1970.
Эй, Гомер, что имела мама ввиду, когда сказала
Homer, o que achas que a mãe quiz dizer com
Вообще-то, хотел.
Bem, na verdade quiz.
For the purposes of this quiz, let's say, not yet.
Para efeitos de teste, digamos que ainda não.
Луна оживает. Всегда хотел знать, как они устроены.
Sim.. Eu sempre quiz desmontar um desses em meu apartamento.
Но что значит "хорошая репутация"?
O quê você quiz dizer com "boa autoridade"?
Я хочу чтобы ты остался
Quero que fiques, sempre quiz que ficasses.