Regina Çeviri Portekizce
1,133 parallel translation
- Регина?
- Regina?
- Регина, это Шарлотта.
- Regina, é a Charlotte.
Реджина?
- Regina?
Реджина.
Regina?
- Реджина.
- Regina.
Реджина, послушай, детка.
Regina, querida, ouça.
Мы сейчас вернёмся на платформу, так что все давайте...
Vamos voltar para a plataforma. Preciso que todos... Regina!
Муха падальная весенняя. ( Формия Реджина )
Phormia regina.
Добро пожаловать в мир, Регина.
Bem vinda ao mundo, Regina.
Остановится в одном из лучших отелей
Devem estar num dos melhores hotéis. No Petit, no Regina, no Danieli.
Ты помнишь мою милую 98-летнюю тетю Регину?
Lembras-te da querida, doce tia Regina de 98 anos?
Реджина Кемпо, так же известна, как Реджи.
Regina Campo. Conhecida como Reggie.
Если верить его рассказам о том, как она подкатила - профессионалка.
Regina Campo, a forma como ele disse que ela se fez a ele. Parece profissional.
Гособвинение вызывает Реджину Кемпо.
A acusação chama Regina Campo.
Скажите... Думаете, Реджина Кемпо поступила или МОГЛА так с собой поступить?
Diga-me uma vez mais, acha que a Regina Campo faria ou poderia ter feito isto a ela própria?
Принц Тедиос из Морна, в наказание за непристойные домогательства ко второй жене короля гномов, Регине, ты приговорён к смерти через повешанье.
O príncipe Thadeous de Mourne foi sentenciado à morte na forca pela sua conduta desavergonhada com a 2ª esposa do nobre rei dos anões, Regina.
Не думаю, что доставка в "Реджине" работает так поздно.
Acho que Regina não entrega esta tarde.
Samsun, beautyS, apelsinka18, Nikc, Regina, Patry, Miss _ Nothing, Lag
Revisão :
Мэр Гилберто Касаб предложил этот законопроект, и Реджина Монтейро, главный градостроитель, которая это и придумала.
O prefeito Gilberto Kassab converteu o projeto em lei E a Regina Monteiro, diretora para o planeamento urbano da cidade foi quem originalmente surgiu com a idéia.
Напитки Регины... немного крепче, чем мы думали.
As bebidas da Regina são um pouco mais fortes do que pensamos. Eu não estava bêbeda.
Здравствуй, Реджина.
- Olá, Regina.
Реджина, я не борюсь за Тома.
Não vou lutar pelo Tom, Regina.
Клэр, Алекс, я бы хотел представить вам мою прекрасную маму, Реджину Мэрин.
Clare, Alex, gostava de apresentar-vos a minha linda mãe, Regina Marin.
Регина сказала, что он лечится.
A Regina mencionou que o miúdo faz terapia.
Это из-за Регины, не так ли?
- Então, é a Regina, não é?
Может быть, Регина и... немного запугивает, но я не думаю, что она может подставить кого-нибудь.
A Regina pode ser um pouco intimidativa, mas não creio que ela chegasse ao ponto de tramar alguém.
А Регина не будет против?
A Regina não se vai importar com isto?
Регина найдет подходящее место, чтобы не навредить ребёнку.
A Regina encontrará o sítio correcto, assim não magoaremos o bebé.
Регина, спасибо вам.
E, Regina, obrigada.
Но учитывая дружбу с Кэтрин, не думаю, что Регина обрадуется.
Dada a sua nova amizade com a Kathryn, acho que a Regina não ficará contente.
Регина вызвала меня...
A Regina precisava que...
Слушай, я знаю, что вы с Региной не ладите, и я должен был тебе обо всём рассказать, прежде чем ты вступила в должность.
Sei que tu e a Regina têm os vossos problemas, e devia ter-te contado antes de teres aceite o emprego.
Знаешь, Регина, я понял, что ничего не чувствую, и теперь я знаю, что дело не во мне.
Sabes, percebi que não sinto nada, Regina, e agora sei que não sou eu.
Регина, мне нужно что-то чувствовать, и я смогу этого достичь, только попытавшись
Preciso de sentir alguma coisa, Regina, e a única maneira de o fazer é dar a mim mesmo a oportunidade.
Регина, пора!
- Regina, está na hora.
90 Регина,
90 Regina...
Регина уволила меня, чтобы посадить на место шерифа одну из своих марионеток.
A Regina despediu-me, para poder pôr um dos fantoches dela como Xerife.
Регина.
Regina.
Думаю, в вас говорит ваша скорбь, Регина.
Acho que a sua dor está a levar a melhor, Regina.
Ты на самом деле спасла Регину?
Salvou mesmo a Regina?
Может, Регина не единственная, у кого есть глаза и уши в этом городе,
Talvez a Regina não seja a única com olhos e ouvidos nesta cidade.
Ну да, ведь моя жена дружит с Региной, так что...
A minha mulher é amiga da Regina, portanto...
Я не смогу победить Регину на её территории.
Não posso vencer a Regina nisto. Não da maneira como ela luta.
Твоя цель победить Регину?
Trata-se apenas de vencer a Regina?
Я знал, что никто за вас не проголосует, если в вас не будет ничего выдающегося. Я побоялся, что спасения Регины из огня будет недостаточно.
Eu sabia que ninguém ia votar em si a menos que lhe déssemos uma qualidade extraordinária, e temo que salvar a Regina do incêndio não faria isso.
Все боятся Регину, но ещё больше они боятся меня.
Todos têm medo da Regina. Mas têm mais medo ainda de mim.
( Встреча выпускников колледжа Сальве Реджина )
Universidade Salve Regina Reunião dos 20 anos
Регина!
Regina!
Как там Реджина?
Como está a Regina?
Что такое "Рейджинах"?
O que é "Regina"?
- Регина.
- Regina!