Reverso Çeviri Portekizce
106 parallel translation
Полагаю, что вам известно и обратное.
Acredito que saiba do reverso.
А мама не хотела иметь к этому никакого отношения.
A minha mãe era o reverso da medalha.
Прочитал на обратной стороне меню.
Li-o no reverso da ementa.
Если мы используем дефлектор, чтобы послать импульс обратной связи вдоль луча, он может разрушить их щиты. Выполняйте.
Se pudermos usar o deflector para enviar um pulso reverso pelo raio, poderíamos romper os escudos deles.
Они посылают импульс обратной связи сквозь наш тяговый луч.
Eles estão a enviar um pulso reverso pelo nosso raio tractor.
Усильте импульс обратной связи.
Amplifique o pulso reverso.
Их импульс обратной связи перегружает индукционную сеть.
O pulso reverso está sobrecarregando as grades de indução.
Они вызывают какую-то ответную реакцию.
Elas estão criando algum tipo de pulso reverso.
Часть повреждения крыла было вызвана ответной реакцией на фазеры шаттла.
Alguns danos desta asa, foram causados por um pulso reverso de phaser da nave auxiliar.
Похоже, ответная реакция барьера была причиной разрушения шаттла.
Aparentemente, esse pulso reverso, foi o responsável pela destruição da nave auxiliar.
Щиты усиливают ответную реакцию.
Os escudos estão amplificando o pulso reverso.
Что относительно ответной реакции?
E o pulso reverso?
В принципе, это как обратный дарвинизм.
Basicamente, é como o reverso do Darwinismo.
который, если ты вдумаешься, в действительности, не обратный дарвинизм, таков как... больший-картинный дарвинизм, если ты вдумаешься.
Se pensares, não é o reverso do Darwinismo, mas sim um Darwinismo a uma escala maior.
Я пытался ему объяснить, что мы сейчас в шоколаде.
Tentei explicar-lhe, que há um reverso da moeda para tudo.
Это Ревер.
É um reverso.
Когда мадемуазель Мередит записывает счет, она переворачивает лист, подводит черту. И пишет на обороте.
Anne Meredith anota a pontuação, ela vira o cartão, faz uma linha e usa o reverso da folha.
Узелок и бусинка.
Uma malha, um ponto reverso.
- Да капитан полный назад.
- Ok, Capitão, reverso ao máximo.
Наклон!
Reverso!
Да, мне нужно избавиться от балласта.
Sim, tenho que a meter no reverso.
И мы посмотрим на это еще раз на повторе.
E... veremos ele através desse ângulo reverso, mais uma vez.
Правда в том, что неудачи в бизнесе и причуды Алфи завели его в серьезные финансовые дебри.
A verdade é que com o reverso dos negócios e os excessos do Alfie deixaram-no com graves problemas financeiros.
Поэтому животное может легко проглотить таблетки размером с хоккейную шайбу, а двуногий мэр... он блюет, и давится, и тужится, в итоге вызывая обратную перистальтику,
Podes facilmente engolir pílulas do tamanho de discos de hóquei, mas o presidente da câmara bípede... Engasga-se, sufoca e ofega, finalmente induzindo um peristaltismo reverso.
Другая сторона довольно любопытная.
O reverso é muito interessante.
"даже у обратной стороны есть обратная сторона".
O reverso também possui o reverso. Pois.
Но, по той же самой причине, мой адвокат советовал мне...
Sabem, mas no reverso da medalha, o meu advogado disse-me sempre para nunca...
Ладно, в общем, операция пошла не по плану, и закончилось все грузовиком, полным поддельных джинс.
Foi um reverso que correu mal e acabei com um camião cheio de calças piratas.
- Боже мой! Назад. Просто выставь на дрели режим реверса.
Volta, põe o engenho no reverso.
- Включи режим реверса!
- Põe no reverso!
Но хотел бы вручить вам эту медаль за отвагу, и если вы присмотритесь, то увидите номер на обратной стороне.
Mas gostaria de lhe entregar esta Medalha de Coragem... e se olhar bem para o reverso, tem um número.
Мужчина убивающий быка-это прообраз
Um homem a matar um touro... é a imagem ao reverso.
Поверни его в обратном направлении.
Põe no reverso.
Та же перевернутая пятерка которыми Они отметили нас была на стене.
O mesmo cinco reverso que os Oni gravaram em nós estava nessa parede.
Я использую перевернутое 911 чтобы телефон включился и мы услышали его.
Vou usar um sistema reverso para ligá-lo, presta atenção.
Решка - его противника, капитана Симкоу.
O reverso, o seu desafiador, Capitão Simcoe.
Ты один из тех снобов, обиженных на всех, кто пришёл из академии.
És um snob reverso. Que critica qualquer um que vem da Academia.
Соедини связывающее заклинание и потомственное заклинание.
- Só tenho de os combinar de forma certa. - E fazê-los em reverso.
Система наведения выведет его на обратный курс. и в нем достаточно энергии чтобы долететь до дома.
Está travado no sinal sinalizador em curso reverso, e há suporte de vida para levar-te para casa.
Да, а потом сделаем такое же.
Sim, e fazer o mecanismo reverso dela.
Да, но для других людей не проблема сходить к родителям, потому что им не нужно ожидать подвоха.
Mas as outras pessoas não têm problemas em ir ter com os pais, porque não têm de esperar pelo reverso da medalha.
Мне очень жаль, что вы понесли такую утрату, но если изменение наших положений вас смущает...
Lamento muito saber da sua perda, Sr. Oak mas se o nosso reverso da fortuna lhe causa qualquer embaraço...
Морской парк, где дельфинам разрешено ласкать людей.
Parque aquático reverso onde golfinhos ensinam humanos.
Я думаю, вы хотите сказать "Обратный Флэш".
Acho que queres dizer o Flash-Reverso.
Но после последнего рождества, после встречи с Обратным Флэшем,
Mas depois deste Natal, depois dos eventos com o Flash reverso.
Мы разработаем специальный барьер, чтобы поймать Обратного Флэша.
Podemos moldar uma barreira eletrônica para prender o Flash Reverso.
В ту ночь, когда мы поймали Обратного Флэша в силовое поле, он сбежал, потому что система сдерживания дала сбой, но я три раза проверил данные – все аккумуляторы были заряжены, когда он выбрался.
Ao prendermos o Flash Reverso no campo de forças, ele saiu por uma falha na contenção, mas verifiquei os dados três vezes. Os supercapacitadores estavam carregados quando ele fugiu.
Кто-то сказал бы, что я – Обратный.
Alguns diriam que sou o Reverso.
Вы – он.
Tu és ele. O Flash Reverso.
Той ночью, когда мы поймали Обратного Флэша, вы чуть не умерли.
Na noite em que prendemos o Flash Reverso, quase morreste.
Чтобы предотвратить это, мы используем практику, называемую "Copyleft".
A ideia de Esquerdos Autorais é que é um Direito Autoral ao reverso.