English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ R ] / Rica

Rica Çeviri Portekizce

1,575 parallel translation
Это что, из-за него?
Minha rica bexiga.
Последний, закатный свет дня - самый богатый оттенками.
A última da luz do dia É a mais rica de todas!
Эксцентричная зажатая богатая сука.
Uma tipa rica, excêntrica e introvertida?
Такими темпами к годам 50-60 ты разбогатеешь.
Nesse ritmo, dentro de 50 ou 60 anos, você ficará rica.
Вайолет заправляет семейным бизнесом вместе с мужем Микки, бывшим официантом, который теперь - девятый самый богатый человек в мире.
A Violet gere o império hoteleiro com o marido dela, Mickey, o ex-criado de quarto que, agora, é a nona pessoa mais rica do mundo.
Или мадемуазель Фрэнсис Кэри? Она очень сильно увлеклась молодым человеком, которого так любила мадемуазель Норма Рэстрик. Месье Дэвид Бэйкер...
Ou talvez mademoiselle Frances Cary que estava embeiçada pelo jovem que está apaixonado por Norma Restarick, monsieur David Baker, cujo amor por ela parecia aumentar quando percebeu que ela era rica.
Она ни к чему не привязана, семья ее не поддерживает.
Ela não tem ligações com a comunidade. A família dela é podre de rica, portanto...
Я богатая, я умная, великолепна в постели.
Sou rica, inteligente, boa na cama.
Эти леса и озёра поставляют питьевую воду для города.
A Costa Rica escolheu entre a despesa com o seu exército e a conservação do seu território.
" гораздо богаче, и не так выделываетс €.
E muito mais rica, com muito menos atitude.
Она ждёт в порту Сан Андреа в Доминекане, потом полетите в Коста Рику.
Encontra-se contigo no Porto de San Andres e podem ir para a Costa Rica.
Я хотел перевезти их тебе в Коста Рику, но не получилось.
Era suposto transferi-lo para a Costa Rica para tu levantares, mas tive alguns problemas.
Я женился на красивой женщине, обеспеченной деньгами семьи.
Fui casado com uma linda mulher, oriunda de uma familia rica.
Господи, ты еще тот фрукт.
Caramba, que rica peça que és.
В те годы много людей разбогатело и они платили максимальный подоходный налог 90 %.
Durante estes anos muita gente ficou rica e eles tiveram que pagar uma taxa superior a 90 %.
Его звали Дон Риган, Главный председатель Мэрил Линч, самой богатой и большой розничной брокерской компании в мире.
O seu nome era Don Regen o Presidente da "Merrill Lynch", a maior e mais rica empresa de corretagem de retalho no mundo.
.. И он говорил богатому..
- Warren Buffett, Pessoa Mais Rica de 2007
Маленькая богатая девочка, приносящая вам миллионы.
Menina rica a juntar aos seus milhões.
"Сдохни, зажравшаяся сука"
"MORRE CABRA RICA"
Кто бы мог предположить, что мы двое будем сидеть в шикарном доме с льдогенератором пить причудливые напитки богатых дам и есть детские пирожки с яйцами.
Quem diria que nós os dois estaríamos numa casa fantástica com uma máquina de gelo a beber bebidas chiques de gente rica e a comer tarte de ovo?
Ты не единственная у кого были проблемы с богатыми людьми в школе.
Não és a única que teve problemas com gente rica na escola.
У афро-американцев богатая традиция давать необычные имена.
Os afro-americanos tem uma história tão rica, de nomes diferentes.
Я помню, что на прошлой неделе вы упоминали, что она богата.
Lembro-me de referires na semana passada que ela é rica.
Она чертовски отвратительно богата.
Ela é podre de rica!
Вы сказали, что он старше, что у него богатая подружка, и все же, он спал с вами.
Disseste que é mais velho, que tem uma namorada rica e dormiu contigo.
Четыре мужчины и четыре женщины вошли в эту комнату, все с разных культур и этнических групп, обладающих здоровой смесью сочетания профессиональных навыков.
Quatro homens e quatro mulheres entraram nesta sala, todos de diferentes culturas e origens étnicas, possuindo uma mistura rica de habilidades.
Какой приятный сюрприз!
- Que rica surpresa!
Оказывается, мне больше нравится думать о себе, как о богатом человеке.
Bem, certamente, gosto de pensar ainda mais em mim como uma pessoa rica.
Считай, что это отрезвляющий напиток из Коста-Рики.
Pense nisso como um suco da sobriedade da Costa Rica.
Он просил прислать кое-что из его вещей на исследовательский пункт в Коста-Рику, а... какая-то часть отправится на склад его дома.
Ele pediu-me para enviar algumas coisas para a estação de pesquisa na Costa Rica, e... o resto vai ser guardado na casa dele.
Слышала, в Коста Рике мило.
Ouvi dizer que se está bem na Costa Rica.
Она богата, ты бедняк.
Ela é rica, e você um pobretanas...
Третье, она тебя любит, и только тебя, или она любит кого-то другого, достаточно богатого и красивого, чтобы использовать его...
Três : ela ama-te, e somente a ti, ou amaria alguém rica suficiente ou bonita suficiente que a ajude a passar à frente?
Богатая разведенная, которой досталось несколько миллионов.
Uma divorciada rica. Ela ficou com 80 milhões de dólares da fortuna do Deke Wentworth.
Стандартный такой ответ, но все же... Богатство?
Eu sei que é um cliché, mas ser rica?
Она думала, я слишком богата, избалована и не подхожу тебе, поэтому и не отдала мне кольцо.
Ela pensava que eu era rica e privilegiada e errada para ti. Por isso ela não me deu o anel.
Он просто думает, что ты богатая девчонка, про нас он не знает.
Ele apenas pensa que és uma rapariga rica. Ele não sabe tudo.
Не знаю насчёт папиной дочки, но одна горячая цыпочка пялится на тебя. Брось.
Eu não sei quanto ao querido paizinho, mas, está ali uma boazona rica a olhar para ti.
Она была домработницей в семье миллиардера на Лонг-Айленде. Ну, это неважно.
Ela era governanta na casa de uma família rica de Long Island...
Шёлковый покров, множество камней, стоит целое состояние.
Manto de seda, incrustado de jóias, rica propriedade.
Привет... 48 личностей, у каждой из них богатая история, но ни одна из них мне ни о чем не говорит.
48 personalidades, cada uma com a sua rica história e nenhuma delas me diz nada.
Кто-то богат, а другие бедны.
Uma pessoa é rica, outra não é.
Это речь образованного человека.
É uma prosa rica.
И я буду... Я стану богатой и знаменитой, и никто не будет указывать мне, что делать.
Vou ser rica e famosa e nunca mais me vão dizer o que fazer.
- Ее отец женится на Лили Басс, так что, я думаю, это делает ее богаче всех вас вместе взятых.
O pai dela vai casar com a Lily Bass, por isso acho que isso a faz mais rica do que vocês todas.
Я богатая, состоявшаяся женщина.
Sou uma mulher rica e realizada.
Она ждёт в порту Сен-Андре в Доминикане, потом полетите в Коста-Рику.
Ela encontra-se convosco no porto de San Andreas na República Dominicana. - Depois vão de avião até à Costa Rica.
Я хотел перевести их тебе в Коста-Рику... Но не получилось.
Era suposto tê-lo transferido para a Costa Rica, para o levantarem mas tive alguns problemas.
Много жиров и протеина - в общем-то состоит из говядины и топленого сала - перетопленных вместе до состояния вяленого мяса.
Rica em gordura e proteínas. Basicamente, carne e gordura amassadas em tiras secas.
Ты очень богатая женщина.
Você é uma mulher muito rica.
Я была полностью здорова, и до отвращения богата.
Eu era perfeitamente saudável e absurdamente rica.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]