Sabre Çeviri Portekizce
225 parallel translation
Что вы знаете о Йоги Берра, мисс Девериш?
O que sabre sobre o Yogi Berra Sra. Deverich?
Сверху это напоминало танец с саблями.
Lá de cima soava como "A Dança do Sabre".
Я прожил всю жизнь на ранчо, и я ничего не знал о женщинах.
É que, sabes, vivi toda a vida num rancho. Acho que não sabia nada sabre mulheres.
Чёрт возьми, никогда раньше не видел, как убивают саблей.
Nunca tinha visto um homem ser morto com um sabre.
Пожалуйста, голубчик, наточи мне саблю.
Por favor, meu caro, amola-me o sabre.
Кошка - самое жестокое и наводящее ужас животное. Вспомните саблезубого тигра.
O gato é o mais cruel dos animais, desde o tempo do tigre-dentes-de-sabre.
- Это световой меч твоего отца.
- O sabre de luz do teu pai.
Офицерская сабля, наивысшая награда, каждый год достается кадету, который лучше всех воплотил дух академии.
A mais alta honra, o Sabre de Oficial, é concedido todos os anos ao cadete que melhor exemplifica o carácter e espírito da academia.
Когда ты играл Сирано и воткнул саблю мне под мышку я ничего не сказал.
Quando fizemos o "Cyrano" e me cravaste um sabre na axila eu não disse nada.
Хан, ты можешь достать мой световой меч?
Consegues alcançar o meu sabre de luz?
Я смотрю, ты сделал новый световой меч.
Vejo que construíste um novo sabre de luz.
Его световой меч.
O sabre de luz dele.
Явятся французы с саблями.
Os franceses virão com o sabre.
Кстати, вспомнил.
Muito bem. E vou precisar de uma serra de sabre.
Мне нужна ножовка.
Uma serra de sabre?
Саблезубый медведь особенно опасен, когда он загнан в ловушку без надежды на спасение.
Um urso-de-sabre é mais mortífero quando está encurralado.
То же самое случилось со мной, кроме того, что я перевозил меч на собрание Кэнга.
O mesmo aconteceu a mim, só que eu estava a caçar ursos sabre em Kang's Summit.
- У него был световой меч?
- Ele tinha um sabre de luz?
Я чемпион страны по фехтованию и член олимпийской сборной!
Sou Campeão Nacional de Sabre e elemento da equipa Olímpica.
Сабля Адама Шорша поломалась, в момент, когда он почти сравнял счет.
O sabre de Adam Sors partiu-se, senhoras e senhores. Exactamente quando Sors parecia ter hipótese de equilibrar a pontuação.
Выберите саблю.
"Escolha um sabre."
- Лазло Молнари, президент Клуба саблистов, Бостон, Массачусетс.
Sou Presidente do Clube de Boston Pena e Sabre, em Massachussetts.
Когда я слушаю речи Адама о "патриотическом духе", который управлял его саблей,
Quando ouço os discursos do Adam sobre "um espírito patriótico, guiando o seu sabre..."
Потом кто-то совершил ошибку задираясь на Оби-Ван Кеноби.
e ele arranca logo o braço de um gajo, porque é um sabre que é feito de luz
Тот, кто на тебя напал - это его пособник по имени Саблезуб.
Quem o atacou a si é um associado dele, chamado Dente-de-Sabre.
Саблезуб?
Dente-de-Sabre?
"Рапира" - система быстрого бронирования билетов "
RESERVAS SABRE RESERVAS RÁPIDAS
Или "Позади тебя саблезубый тигр".
Ou "Tens um dentes-de-sabre atrás de ti".
Упражняясь во владении мечом так же усердно, как и в остроумии ты бы мог соревноваться с мастером Йодой.
Se dedicares tanto tempo ao sabre, como a escolher o que conduzes... vais rivalizar com o Mestre Yoda, como espadachim.
Ну, переговоры с помощью светового меча.
Aah, bem, negociações com um sabre de luz.
Не тот, кто обладает знанием Силы, выиграет этот поединок... А тот, кто лучше владеет световым мечом.
É evidente que esta contenda não pode ser decidida pelo nosso conhecimento da Força... mas com a nossa perícia com o sabre de luz.
Если он действительно в коме, он ведь не почувствует пореза.
Se o coma dele é genuíno não sentirá a ponta do meu sabre, não é assim?
Последний меч самурая.
QUANDO O ÚLTIMO SABRE É DESEMBAINHADO
Господин Нагакура, может, сразитесь на настоящих мечах?
Sr. Nagakura... Que tal testar com um Sabre de verdade?
У меня от клинка откололся кусок стали.
Causaram uma lasca na lâmina do meu sabre.
Я могу попросить новый меч?
Poderia por acaso pedir o custo de um Sabre novo?
Мой клинок такой же старый, как я сам.
O meu Sabre está tão gasto como eu.
Я помогаю в поле и тренируюсь во владении мечом.
'Eu ajudo no campo...'... e contínuo a treinar com o meu sabre.
Проколоть и развернуть меч вот как здесь.
Para este golpe, temos de virar o Sabre de lado assim.
Даже если упали, не роняйте меч!
Mesmo que caiam, nunca larguem o vosso Sabre! Continuem sempre a investir com ele!
Мечи против ружей. Исход известен. Дни меча остались в прошлом.
Os dias do Sabre pertenciam a um longínquo passado.
Твой меч затупился.
O teu Sabre já não consegue cortar.
Вот хотел купить Кайширо меч, да денег нет.
Aqui gostava de comprar um Sabre a Kaichiro mas, não tenho dinheiro.
Этим кинжалом?
Com um Sabre?
Этот он просил передать вам.
Ele queria dar-te o seu Sabre.
Шпага - друг фехтовальщика.
O sabre é amigo dos que o manejam. Limpamo-lo, afiamo-lo!
- Я извиняюсь.
- Vês este sabre?
Потом они зашли в бар и там были все эти космические существа...
Depois eles vão para um bar e só lá estão criaturas do espaço... depois, alguém comete o erro de se meter com o Obi-Wan Kenobi e depois, ele tira o seu sabre de luz e depois faz "whoosh"
У кого-нибудь есть меч?
- Alguém tem um sabre?
Нас назначат императорскими охранниками.
Necessitamos do teu Sabre! Seremos nomeados Guardas Imperiais.
Ему не понадобился меч!
Ele não usou o Sabre!