Safari Çeviri Portekizce
131 parallel translation
У меня вся одежда в шерсти от этих крыс!
É como um maldito safari com aqueles ratos818 01 : 14 : 28,965 - - 01 : 14 : 31,215 Hey, qual é o problema, campeão?
Композиция называется "Серфинг Сафари".
A canção é "Surfing Safari".
Добро пожаловать в Виндзорский парк "сафари".
Bem-vindos ao Parque Windsor Safari.
' 'Тут колбасня, а не сафари!
Isto é uma festa, não um safari!
Мы сейчас соберемся с ребятами...
Organizo um safari.
-... на поиски, сэр.
- Um safari de busca.
Мы отправляемся на поиски.
Temos de organizar um safari de busca.
Он брал с собой граммофон даже отправляясь на Сафари.
Ele até levou o Gramofone no safari.
Сафари и все остальное.
Tipo safari.
Я устраиваю сафари, мне нужно выбрать лагерь.
Aceitei um trabalho num safari, tenho de ver um sítio para acampar.
На сафари не нужен второй охотник.
Não precisas de duas espingardas num safari.
Теперь мне незачем снимать номер в клубе.
Com todo este trabalho no safari, pouco tenho usado o quarto... no clube.
Он же охотник.
Anda em safari.
- Всё ещё на сафари? - Наверное.
- Ele ainda deve estar num safari, não?
Хотел попрощаться перед последним сафари.
"Gostaria de ter dito o último adeus antes deste safari."
Вы - самое толстое существо из тех, что я видел а я был на сафари.
Meu bom homem, tu és a coisa mais gorda que eu já vi, e eu estive num safari.
Дешевое львиное сафари!
Desconto no Safari dos Leões!
Сафари Мотор... Мотель.
Safari Motor, Motel Inn.
Мотель Сафари.
Safari Motel.
- Мотель Сафари?
- Safari Motel. - Sim.
Мотель Сафари.
- Sim, Safari Motel.
- Мотель Сафари.
Safari Motel.
Сегодня, я возьму тебя на любовное сафари, внутрь самых темных районов городских джунглей.
Esta noite vou te lavar ao safari do amor. Ao coração da floresta urbana.
Зоопарк-Сафари, по которому ездят на машинах.
Um Safari-Park, tipo drive-in.
3500 в "Фарфоровом сафари"?
3.500 dólares na "Porcelain Safari"?
Эти волочатся не за женщинами, а за моделями... в большинстве городов моделей можно видеть только на рекламе... но на на Манхеттене они свободно разгуливают... превращая город в Модельное Сафари... и люди могут видеть этих существ в естесственной среде обитания.
Os "engata modelos" vivem obcecados não por mulheres, mas por modelos. Que, na maioria das cidades, estão confinadas a cartazes e revistas. Mas, em Manhattan, andam literalmente à solta pelas ruas, transformando a cidade num virtual "Safari no País dos Modelos", onde os homens podem afagar as criaturas no seu habitat natural.
Bo вpeмя пpeдыдyщeго caфapи мнe пpигoдилиcь бы вaши знaния.
Ter-me-ia dadojeito a sua perícia no meu último safari.
Не смешите меня они все еще на сафари.
Não me digas que ainda estão num safari.
Мы не на сафари едем.
Não vamos a um safari.
Помнишь, когда я брал тебя в тот парк сафари?
Lembraste quando te levei ao parque do safari?
Ха, ну давай посмотрим, это трюфели, которые оказались поганками, это короткий путь через сафари-парк И это, твое любимое, "Моих родителей не будет дома еще несколько часов."
Deixa-me ver, há as trufas que afinal eram cogumelos venenosos, há o atalho naquele parque de safari... e há aquele famoso "meus pais não vão estar em casa por horas".
Очередное сафари за казенный счет?
Mais um safari Delta pago pelos contribuintes?
Ковбойскиe шляпы в прошлом. Сeгодня в модe панамы.
Antes era um chapéu de cowboy, agora é um chapéu de safari.
Готовишь ланч на пикник для своего очередного африканского сафари?
A preparar um picnic para o teu próximo safari africano?
Не хочешь ещё поработать?
Não quer outro sáfari?
В сафари с женщиной? - Нет, уж спасибо!
Uma mulher, num sáfari?
Это предприятие - не детская игра, мистер Гуд, особенно, как вы говорите, для женщины, которая многое пережила.
Esse sáfari, não é brinquedo de criança, principalmente com... vamos dizer, uma mulher?
Сколько обычно вы берёте за свою работу, мистер Квотермэйн?
Quanto é que normalmente cobra para um sáfari, Sr. Quatermain?
- Поэтому я пойду с вами.
Então aceito o seu sáfari.
Мне не хотелось, чтобы ваше настроение повлияло на исход этого предприятия.
porque esse sáfari não deve ser aquilo que pensamos.
Потому что отправляться в путь лучше с человеком, который тебе нравится.
Porque num sáfari, é melhor viajar com pessoas que se gosta.
Это причина вашего здесь появления.
Essa poderia ser a razão para esse sáfari.
Я не поблагодарил вас за то, что вы согласились.
Não lhe agradeci, por levá-la nesse sáfari.
Раньше я никогда не брал женщин с собой на сафари.
Não sei, nunca levei uma mulher num sáfari antes
Надеюсь, хотя бы наша леди получает удовольствие от этого сафари.
Sáfari ridículo. Para a senhora se divertir.
Он хочет присоединиться к нам. Говорит, что может быть носильщиком. - Если мы его возьмем.
Quer juntar-se ao sáfari, vai ajudar-nos sem pagamento.
Разумеется, все забывают о политике, когда доходит до дам, бренди и сигар.
Mas são políticos, não? O problema é como estar num Sáfari, Barão... sem um lugar para deixar as mulheres, no momento do brandy e do charuto.
София сказала, что все выглядит как прогулка по джунглям Диснейлэнда.
" É como o safári da Disneylândia.
Я на сафари с доктором Айболитом.
Estou num safari com Doutor Dolittle.
Как вы видите, я только что вернулась с Сафари и привезла новую муфточку.
Como podem ver, acabei de voltar de um safári. E vejam o que trouxe, um novo regalo.
Господин Сафари передал мне это и так сказал :
O Sr. Safári deu-me isto e disse-me :