Same Çeviri Portekizce
90 parallel translation
Back to that same old place
para aquele lugar
Ну, если приглядеться получше, например, в клипе на эту песню, он одет как гангстер, и он все нафиг взрывает, верно?
Se pensares bem, no The Song Remains The Same, por exemplo, ele está vestido de gangster e depois leva um tiro na cabeça, certo?
Down the street The same old thing
1ª Temporada _ _ Episódio : 24 O Hyde Muda-se
These showbiz folk are all the same.
Esse povo do showbiz é tudo igual.
The same old thing
doc10 ( 73.67 % ) : Lucool ( 13.48 % ) kinas885 ( 6.27 % ) :
Копенгаген Вильям... и его Старая Кляча.
Copenhagen William e o seu cavalo Same Deal.
Была чудовищная товарная демонстрация в Woodbury сегодня вечером, pulls a lot of the same demographic. Садись.
Um espectáculo de camiões em Woodbury levou grande parte das pessoas.
I just couldn't see she didn't feel the same way about me.
Apenas não pude ver que ela não sentia o mesmo por mim!
"Same old story, same old song and dance", да?
A velha história de sempre, vira o disco e toca o mesmo, certo?
- Staying in the same place, just staying out the time
Sempre no mesmo lugar Deixando passar o tempo
I wish I could say the same for my uterus.
Gostava de poder dizer o mesmo do meu útero.
Что-то осталось прежним
* Something is not the same *
"You win some, you lose some, it's all the same to me".
"Ganhas alguns, perdes outros, pra mim é tudo o mesmo."
Каждую ночь один и тот же старый сон
Every night the same old dream
Без пистолета русская рулетка - уже не та игра,
Russian roulette is not the same without a gun
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ "СТАРАЯ ПЕСНЯ О ГЛАВНОМ"
Supernatural S05E13 - The Song Remains The Same - Sincronia :
* И тебе того же *
The same to you
* То просто будь собой *
Then just stay the same
And then when it comes to your father, you do the same thing that he does - - you make your choices based on fear.
Mas quando se trata do teu pai, fazes o mesmo que ele, fazes as tuas escolhas baseadas em medo.
But when Beckett is working mall security, I guess following her around isn't gonna have quite the same allure.
Mas quando ela for segurança de um shopping, segui-la não vai ter a mesma graça.
Uh, no, but two hours later, a large African-American gentleman with a fondness for kidney punches showed up and asked that very same question.
- Não, mas duas horas depois, um cavalheiro afro-americano, que adora socos, apareceu - e perguntou a mesma coisa.
Look, we're all on the same team now, so why don't we just get this done with?
Estamos na mesma equipa agora, porque não vamos em frente?
His son is mentioned in this article and that he's up for tenure in the same field.
O filho é mencionado num artigo do pai se tornar regente de uma cadeira na mesma área.
I love how we're always on the same page. Same page?
- Adoro quando estamos em sintonia.
We're not even in the same library. Okay, I can see that you're mad.
Não estamos a ouvir a mesma música, nem sequer estamos na mesma orquestra.
Sounds fun. I love how we're always on the same page.
Adoro o estarmos sempre em sintonia.
I don't have the same connections, the same skill to get the money in.
Não tenho os mesmos conhecimentos a mesma habilidade para arranjar dinheiro.
If you took the same guy, telling the same story, put him on the street corner with a shopping cart, he'd be a babbling old fool.
Se pegares no mesmo gajo, a contar a mesma história, e o colocares na esquina, com um carrinho de compras, ele seria um velho maluco.
It's true, but I know ya, at the same time.
É verdade, mas... conheço-te. Ao mesmo tempo.
Mm-hmm. And he always orders the same exact thing.
E pede sempre a mesma coisa.
Sometimes they're the same, exact thing.
Às vezes, é a mesma coisa.
Huh. I'll always be the odd man out... - The same as you.
Serei sempre o excluído, tal como tu.
The way I see it, you and me, we... We're treated the same way.
O que me parece é que somos tratados da mesma maneira.
Но мы выживем. И оставим свой след.
But we'll reanimate and our core remains the same
The abrasions to the fibula and the tibia are all in the same downward direction.
As abrasões na fíbula e tíbia descem na mesma direcção.
Но это точно был тот же парень.
But it had to be the same guy.
Although I know many people who have had relations with same sex individuals.
Embora conheça pessoas que fizeram sexo com pessoas do mesmo sexo.
Is this rabbit the same rabbit that we were feeding and petting in a loving way this morning?
Isto é coelho? O mesmo coelho que alimentámos e a que fizemos festas de manhã?
It was like, you were still yourself, still had all the same thoughts, but you were just alone and nobody that you knew was there with you and- - oh, okay.
Como se ainda fôssemos nós mesmos, tivéssemos os mesmos pensamentos, mas estivéssemos sozinhos, sem ninguém por perto. Está bem.
Don't talk about our parents like they're the same kind of parents.
Não fales dos nossos pais como se eles fossem iguais.
And there's times where I feel like we have nothing in common, we don't know each other at all, we weren't even really put on the same Earth by the same god. But at the same time, I just feel like there's a hammock under the Earth that's protecting me.
Há momentos em que penso que não temos nada em comum, que não nos conhecemos, que não fomos colocados na Terra pelo mesmo Deus, mas ao mesmo tempo acho que existe uma cama de rede por baixo da Terra
What if he faked his escape the same way that he faked being insane?
E se ele encenou a fuga? Do mesmo modo que fingiu estar louco.
I was going to ask you the same thing.
Ia fazer-te a mesma pergunta.
Well, I doubt we'd be inthe same car, sir.
Bem, duvido que fosse no mesmo carro, Meu Senhor.
To know that he and I areon the same side, yes, of course it makes a difference.
Saber que eu e ele estamos do mesmo lado, sim, claro que faz diferença.
The same old thing
SerialKiller ( 100 % )
And you're never gonna be the same, from this moment you'll rise to a height only gained by compromise, share the glimpse of a new beginning.
Tradução para PT-PT por : "BOOGYMAN"
We're not reading the same book.
- Em sintonia?
Samé šílenství...
Todo o tipo de loucuras
# All the people that I've played for are the same people
Era o princípio dos anos 80, ele queria fazer alguma coisa, fazer a diferença.
Переводчики : iwillwait, Rossalina, lalalalalalalala, osher, svetochek27, katya171, same _ reason, koala _ daryi, ksantira, helly _ hills и др. Координатор перевода
Tradução e revisão : moranguita920 Sincronização :