Sangre Çeviri Portekizce
73 parallel translation
Если придется бить - бейте так, чтобы следов не оставалось.
Se tiverem de lhes bater, façam-no onde não sangre.
Не хочу, чтобы он заляпал кровью подушки.
Não quero que sangre sobre as almofadas.
Затем берешь туалетную бумагу отрываешь маленькие кусочки и приклеиваешь тут и там, где ты порезался. Вот так.
Depois, pegas em papel higiénico, rasgas em quadradinhos que aplicas aqui, ali e em qualquer local que sangre.
Кровь тяжелее воды, Лайонел.
O sangre é mais espesso que a água, Lionel.
Реки крови, Ад на Земле, весьма неприглядное зрелище.
Rios de sangre, o Inferno na Terra. Muito desencantador.
Извини, Венди, но я не доверяю штуке, которая пять дней кровоточит и не умирает.
Desculpa-me Wendy, mas eu não confio em nada que... sangre por cinco dias e não morre.
Мне всё равно, трахал ты её или нет, но ты занял её время.
Não me interessa que a coma, ou que sangre em cima dela. Está a usar o tempo dela.
"Сангре о либерта".
Sangre a liberdade.
Сангре о либерта.
Sangre a liberdade.
Буду трахать ее, пока кровь не пойдет!
Vou fode esse cu até que sangre!
Ветры расскажут наше начало и наш конец, хотя наша тюрьма полнится кровью и наши дни похоронены в прахе Легенды.
Os ventos recitarão nosso início e nosso fim... embora nossa prisão sangre e nossos dias estejam enterrados... nas cinzas da lenda.
Давайте выясним, кто прав, прежде чем она истечет до смерти.
Vamos descobrir quem tem razão antes que sangre até à morte.
Может, я просто сяду и буду истекать кровью.
Talvez eu me sente aqui e sangre em cima de ti.
Начинай отсасывание и накладывай кисетные швы, пока она не истекла кровью до смерти.
Começa a sucção e procura os fios da bolsa antes que ele sangre até morrer.
Если это не тромбы, то увеличение дозы приведёт к тому, что кровь пойдёт у него из ушей.
Se não for coágulo, uma dose alta vai fazer com que sangre pelos ouvidos.
Что ты пытаешься сделать? Заставить его быстрее истекать кровью?
Queres que sangre mais depressa?
Я, только надеюсь, что оно не плюется кислотой.
Não faço ideia! Eu só, espero que não sangre acido.
Нодозный панартериит вызывает сердечные симптомы и гипертензию, из-за которой происходит носовое кровотечение.
Origina sintomas cardíacos, e hipertensão, a qual faz com que o nariz dele sangre.
Знаете, что еще вызывает носовое кровотечение и ускоряет сердечный ритм?
Sabem o que é que também faz com que o nariz sangre e acelera o batimento cardíaco? Cocaína.
Может, он истечет кровью досмерти.
Talves sangre até a morte.
Мы замотаем его лицо марлей, чтобы кровь не шла, а сам он молчал.
Embrulhamos a cara dele em gaze para que não sangre ou fale.
Надеюсь истеку кровью как твоя мамаша!
E espero que sangre como uma mãe!
Надо чтобы он сбежал, а не истек кровью.
Precisamos que ele fuja e não que sangre.
- Хорошо, проверь давление.
- Certo, revê a pressão do sangre.
Хочешь, чтобы Джесси истёк кровью?
Queres que o Jesse sangre até morrer?
Истории заставят тебя дрожать!
Histórias de fazer gelar o sangre!
Дай мне хотя бы осмотреть того парня, пока он не истёк кровью.
Pelo menos deixe-me vê-lo antes que sangre até morrer.
Возьмите немного ткани, затяните раны, чтобы он не истекал кровью.
Arranje panos, aperte o curativo para que ele não sangre muito.
Живо верните бинт на место и вьıпустите пинту крови.
Ponha a ligadura conforme estava e sangre a paciente! Olhe para ela, homem!
Кровь за кровь.
Sangre por sangre.
За кухней и двор - они за Горячими головами, эти ребятки - подорванные ублюдки.
Atrás da cozinha, e para lá do pátio, Sangre Caliente. Aqueles tipos são uns sacanas malucos.
Нет, я ожидаю. что он истечет кровью, когда я вырву Вара из его рук.
Não, espero que ele sangre, enquanto arranco Varus das suas garras.
Он будет истекать кровью, Когда я вырву Вара из его рук.
Espero que sangre enquanto arranco o Varus das suas garras.
- Когда мы выберемся отсюда, нужно будет найти какой-нибудь трут и прижечь рану, Нет. - чтобы он не истек кровью.
- Quando isso estiver resolvido, teremos de encontrar pavio para cauterizar a ferida, para que ele não sangre até à morte.
Слушай, если не собираешься, то пристрели меня нахуй, прежде, чем я умру от кровопотери. Телефон не забудь.
Se não me vais ajudar, então mata-me, antes que sangre até à morte.
Небольшое кровотечение естественно, доктор Шепард.
É normal que sangre um pouco, Dr. Shepherd.
До того, как я истеку кровью.
Antes que sangre até à morte.
Гепарин мог вызвать еще более сильное кровотечение в легких.
A heparina pode fazer com que o paciente sangre nos pulmões mais rapidamente.
Можно найти драконово дерево и полечиться, но... на это уйдет энергия, необходимая для добывания пищи.
Posso arranjar "Sangre de Drago" e tentar tratar-me, mas é... Essa é a energia que prefiro gastar a arranjar comida.
Не доверяй существу, которое неделю истекает кровью и не дохнет.
Nunca confies em alguém que sangre durante uma semana e não morra. A sério?
Итак, вы хотите, чтобы я устроила кровопускание?
Queres que eu sangre?
Идем. Берите его. Следите, чтобы он не истек кровью.
Apanhem-no, certifiquem-se que ele não sangre.
Боже, у вас, должно быть, невероятный вид на Сангре-де-Кристо. Уолт, что.. Что ты здесь делаешь?
devem ter uma estupenda vista dos montes Sangre de Cristos. o que... o que fazes aqui?
Надеетесь на мою скорую смерть, не так ли?
Agora quer que eu sangre até morrer, não é?
Нет, ему понадобится что-то еще, кроме жгута, если мы хотим остановить кровотечение. Оставь его.
Não, ele vai precisar mais do que um torniquete se não queres que sangre até à morte.
Просто истекай кровью, если я прав.
Sangre só se estiver certo.
Сайлас хочет чтобы я пролила кровь
O Silas quer que eu sangre.
Ладно, я найду ее, если только ты не истечешь кровью у меня на руках.
Está bem, eu vou encontrá-la, contanto, que não sangre até a morte.
♪ Чтоб покакать, пока анус не закровил. ♪
Para fazer cocó Antes que o meu ânus sangre
♪ Какать, пока анус не закровил. ♪
Fazer cocô Antes que o meu ânus sangre
В горах Сангре де Кристо.
Lá em cima nas montanhas Sangre de Cristo.