Sighs Çeviri Portekizce
46 parallel translation
( sighs ) Я помню, как раньше нервничал
Lembro-me de quando costumava ficar nervoso.
( SIGHS ) Ладно, господа, я свяжусь с моей невестой.
Muito bem, senhores, eu vou contactar a minha futura noiva.
Ну... ( CELL PHONE RINGS ) ( ARCHIE SIGHS )
Bem... - Ele... está em mim.
Um... ( SIGHS ) Это сумасшествие, но, когда бы что-то захватывающее не произошло бы со мной, первое, что я хочу сделать, это рассказать об этом моей жене, И, после 40 лет супружества, если я не могу рассказать ей о чем-то удивительном, что случилось со мной, это, вроде, перестает быть удивительным.
É de loucos, mas sempre que algo espetacular acontece comigo, a primeira coisa que quero fazer é falar com a minha esposa sobre isso, e,... após 40 anos de casamento, se não contar-lhe sobre algo maravilhoso que me aconteceu,
( SIGHS ) Нам же было 17 лет пять минут назад.
Nós tínhamos 17 anos, há cinco minutos.
От имени Биньони, я хотел бы извиниться за задержку в выступлении, но... ( SIGHS )... меня очень интересует исполнительница.
Em nome do Binion, gostaria de me desculpar pelo o atraso no show, mas,... eu estou realmente interessado na artista.
( Sighs ) Вы никуда не пойдете, мистер, пока мы не договорим
Tu não vais a lado nenhum, meu menino, até acabarmos esta conversa.
I had given up hope. [Sighs]
Já tinha perdido a esperança.
He's... [Sighs] He's forgiven you.
Ele... ele perdoou-o.
[Sighs ] [ Crying] He needs to see you!
Ele precisa de o ver!
William : [Sighs] Я знаю, психолога в Нью-Йорке, доктора Шандора Радо.
Conheço um psicólogo em NY, Dr. Sandor Rado.
Barton : [Sighs] I take it, and you...
Eu tomo, e tu...
( SIGHS ) So now the presswill go to town.
- Será um festim para a imprensa.
[Sighs] Можете мне поверить. Я бы никогда не обидел свою жену.
Precisa de acreditar em mim, jamais magoaria a minha mulher.
[Sighs] Дэниел, ты избегаешь меня?
Daniel, estás a tentar evitar-me?
[Sighs] Скажи когда запустишь.
Avisa-me quando começares a gravar.
- Да без проблем. ( SIGHS ) ( GLASSES CLINK )
Meu Deus!
[Sighs] Дай ему это понять.
Certifica-te que ele sabe disso.
[Sighs] Джейкоб прямо сейчас общается с Господом.
O Jacob está a comungar com o Deus dele, agora.
[Sighs] Но мы ещё не получили результаты всех тестов. ждём.
Mas, ainda não temos todos os resultados.
[Sighs] Рак добрался до печени.
O cancro espalhou-se para o meu fígado.
Ну, знаете, я один из тех парней. Я не... я просто не боюсь смерти. [Sighs]
Sou um tipo de pessoa... que não tem medo da morte.
[Sighs] Я не хочу чтобы Господь покидал меня.
Não quero que Ele se vá embora.
[sighs] Мою дочь еще никогда не вызывали в кабинет директора.
A minha filha nunca foi chamada a sala do director.
[Sighs] In good news...
A boa notícia é que...
SHE SIGHS Я не знаю по какому поводу ты беспокоишься.
Não sei do que é que estás a falar.
Нам нужен план.
We need a plan. [Sighs]
[sighs] В конце плохого месяца.
- No fim de um péssimo mês.
476 00 : 18 : 54,253 - - 00 : 18 : 56,788 ( Sighs )
É.
[Sighs] Damn.
Maldição.
[Sighs]
Farei o que puder.
[Sighs] Клевый костюм.
Que fantasia fixe.
- [Sighs ] - [ Sighs]
- Conseguimos.
[Sighs] Есть нечто Уилл, чего ты не знаешь обо мне.
Will, há algo sobre mim que tu não sabes.
[Sighs]
Tudo bem, calma.
[Sighs]
Desculpe.
[Sighs] Я пришла извиниться перед тобой.
Vim pedir-te desculpa.
[Sighs ] [ Ringing] Хэй, вы позвонили Эсме.
Ligou à Esme.
( SIGHS ) Я потеряла пациента сегодня утром на симуляторе, и это гложет меня.
Perdi um paciente no simulador, hoje de manhã.
[Sighs] Должно быть что-то.
Deve haver alguma coisa.
[Sighs]
Ouça.
[Sighs] Это было мирно, спокойно.
Foi tranquilo.
♪ that he had it made ♪ [sighs] Прямо в середину.
Direitinho pelo meio.
Well... ( sighs )
Bom...
- ( sighs )
Eu sei que é uma vergonha.
[Sighs] Что ж, Энид сказала вы покажете куда идти.
Bem, a Enid diz que podia mostrar-nos o caminho.