Sign Çeviri Portekizce
31 parallel translation
- "Sign O'The Times"?
- "Sign O'The Times"?
- Его желудок смещен. Это висцеральная грыжа, positive collar sign.
Existe uma herniação visceral, com estrangulamento visceral.
I just wish there had been some warning, some sign that she would do such a thing.
Quem dera que tivesse havido qualquer aviso de que ela pudesse fazer uma coisa destas.
* Дай мне знак! *
Give me a sign!
* Дай мне знак *
Give me a sign
No sign of any other cars.
Não há sinal de outros carros.
According to the sign-in logs, all of the victims were patrons at that soup kitchen you visited yesterday.
De acordo com os registos, todas as vítimas iam à sopa dos pobres que visitaram ontem.
Sign the chit, please.
Coloque o número, por favor.
We can sign for whatever we want.
Podemos pedir o que quisermos!
похоже, что этот волк готов покушать скажи мне, могу ли я подписаться над чертой да, я никогда не встречала волка, который не любил бы выть о, да
tell me where can I sign on the dotted line? yeah, I never met a wolf who didn't love to howl! oh, yeah!
Архиепископ выделил нам копию
A Arquidiocese emprestou-me uma cópia do "The Sign of the Cross".
Мы все будем во тьме, смотреть "Крестное знамение". Кино, полное огня, секса, и смертей христиан.
Vamos ficar todos juntos no escuro a ver o "The Sign of the Cross", um filme cheio de fogo, sexo, e da morte dos cristãos.
"Крестное знамение", мисс Клодетт Колберт в роли императрицы'Поппеи, или По'пеи, и, в роли императора Нерона, неподражаемый Чарльз Лотон, который был тем ещё любителем гомосятины.
"The Sign of the Cross", interpretado por Claudette Colbert, no papel de Imperatriz de Pompeia, ou "Pom-peia". E com o Imperador Nero, o incomparável senhor Charles Laughton, que, a meu entender, era paneleiro.
Johnson might come to you to, uh, sign up for another class.
Johnson pode vir matricular-se noutra disciplina consigo.
Virginia : Then I'll sign you up.
Então, vou inscrevê-lo.
Search of the woods near Orton's childhood home was a bust. - No sign of him.
A busca na floresta próximo da casa do Orton foi um fracasso.
The moment I sign that pardon, the moment I ask for one, I proclaim to the world that they were right.
Assim que assinar esse perdão, assim que o pedir, estarei a proclamar ao mundo que eles estavam certos.
- Что? I have a picture of Mom wearing the backpack at her sign language class graduation.
Tenho uma foto da mãe com a mochila no final do curso de língua gestual.
Моя мать поет на моей кухне.
A minha mãe está a cantar na minha cozinha. Está a cantar "I Saw the Sign".
Знаешь эту песню?
Conheces essa música, "I Saw the Sign"?
Now where do I sign to take her home?
Então, onde assino para levá-la para casa?
Sign here, date there, and that states that you are leaving against medical advice.
Assinatura aqui, data aqui, confirma que está a dar alta.
But, uh, make sure you read the fine print before you sign.
Não deixe de ler as letras miudinhas antes de assinar.
God, why do couples always feel the need to test their spouses at the first sign of trouble when they should really be testing themselves?
Deus, por que os casais sentem sempre a necessidade de testar os seus cônjuges, ao primeiro sinal de problemas quando deviam realmente estar a testar a si mesmos?
Только не "Крёстное знамение" опять!
Não o The Sign of the Cross outra vez!
She might've just broken this case with a wi-fi sign.
Ela pode ter resolvido este caso com um sinal de Wi-Fi.
I can walk away from this fight if I just sign my name beneath a solemn oath never again to do violence against it.
Posso sair desta luta se apenas assinar o meu nome sob um juramento de nunca mais fazer violência.
Or decides to leave us a sign.
Ou decidiu deixar um sinal.
Ты знаешь, это как я играю Командира Ка'а с тобой и Старшего с Френком и Алисией
É como quando jogo Warlords of Ka'a contigo, e o Elder Sign com o Frank e a Alicia.
Dream, send me a sign
SORRISO DE PRAZER
There's no sign of him yet.
Ainda não há sinal dele.