Skate Çeviri Portekizce
321 parallel translation
Я катаюсь, чтобы не заснуть.
Estava sempre a adormecer, por isso é que estou no skate.
Я еще понимаю, почему не пускают этих огромных лесных обезьян, но, тех которые живут среди нас, которые катаются на скейтах и курят?
Eu percebo que não deixem entrar os macacos grandes e selvagens, mas e aqueles muito espertos que vivem entre nós, que andam de skate e fumam cigarros?
Отто, я перепрыгну ущелье Спрингфилд на скейтборде.
Vou saltar o Desfiladeiro de Springfield com o meu skate.
Мой брат собирается прыгать через ущелье на скейтборде.
Sr. Murdock, o meu irmão vai saltar o Desfiladeiro de Springfield de skate.
Гомер, а ты не видел мой скейт?
Homer, viste o meu skate?
- И скейтборд Барбары Мендрелл.
- Sai! - O skate da Barbara Mandrell!
Отличная штука, подняла меня на новый уровень. Ты должна увидеть.
Esta coisa da claridade levou-me a um novo nível, e o meu skate está...
Я хочу вернуться и покататься в Рокфеллер Центр.
Quero voltar atrás e andar de skate no centro de Rockefeller.
будешь три недели сидеть без Марио, скейтборда.
Não podes jogar computador ou andar de skate durante três semanas.
Ты предпочитаешь ездить на роликовой доске.
O teu meio de transporte favorito é o skate.
Скейтбордисты!
Ricos meninos do skate!
- Миссис Селести чуть не спалила мой борд в шкафчике.
Mrs. Celeste quase viu o meu skate no cacifo.
Прокатился, типа, мимо подносов с едой и выбрал, типа, в два раза быстрее.
Cada pessoa passava de skate pelos tabuleiros... e tinha de decidir muito mais depressa.
- Ты не можешь выглядеть как панк.
Faço skate.
- Катание на скейте.
Fazer skate.
- Катание на скейте?
Ele não gosta de skate? - Nem pensar. Porque não?
Эти скейтбордисты самые отвратительные уроды.
Ele sai com esses miúdos do skate.
- Ты катаешься?
Fazes skate?
Дай сюда скейтборд! Уверен?
Dá-me o skate.
Ну почему надо было стащить мой скейт именно сегодня!
Porque tinha de me roubar o skate hoje?
- Лучше бы у тебя не отбирали скейт, да, Шефард?
Aposto que gostavas de ainda ter o teu skate.
- Скажем так, есть отлично развитый мозг и скейтборд.
Cérebro completamente desenvolvido, prancha de skate. Vejamos.
Но твой скейтборд у меня.
Acho que prefiro o cérebro. Mas eu tenho a tua prancha de skate.
Давай ещё прокатимся на скейтборде, а?
Vamos pegar no skate e repetir.
Не увиливай от работы!
Quando era jovem costumava andar de skate.
Он не катается на скейте и не ищет приключений на свою задницу.
Já não surfa, nem anda de skate, nem belisca o seu cu.
На всех южных трассах насчитывается не более семи машин, так что трасса 405 открыта для всех, желающих прокатиться с ветерком.
Há cerca de 7 veículos em todas as auto-estradas de Southland, por isso, se quiser andar de skate na 405, a via está aberta.
Я хочу гориллу по имени Дэви, чтобы бить парней со скейтбордами которые мне трусы натянули.
Quero um gorila chamado Davey para bater nos rapazes do skate que puxaram as minhas cuecas.
И не просто скейтборд,... а настоящее чудо!
Não é apenas um skate. Um skate a sério.
Только нет безногих на колёсиках, которые хватают за брюки, чтобы не упасть.
É como uma feira. Sem o deficiente de skate que agarrou o teu joelho para se equilibrar.
я просто лечу рядом, о, так высоко... как воздушный змей, привязанный к столбу.
Estou a voar, oh, tão alto, como um papagaio atado a um skate.
Он еще может кататься на скейтборде.
Ele também sabe andar de skate.
Убери нахрен свой скейт отсюда!
Guarda essa porcaria do skate!
Исполнилось четырнадцать четвертого мая... то есть, пятого мая... ну, я езжу на скейте, у нас есть группа, и я гитарист.
Fiz 14 anos dia 4... dia 5 de Maio. Faço skate e tenho uma banda onde toco guitarra.
И еще... еще он тоже катается на скейте.
E ele também faz skate...
Ему шестнадцать, и он... он тоже скейтер, но катается реже, потому что тяжеловат. Ну, толстый.
Ele tem 16 anos e também faz skate, mas não muito, porque é assim meio badocha.
- Пойду покатаюсь.
- Vou andar de skate.
Мы просто катаемся.
Só viemos andar de skate.
Мы просто катались!
- Só estamos a andar de skate.
Покататься на скейтах, там, где мы встретились.
A pista de skate onde nos conhecemos.
Значит, вы ехали в такую даль, только чтобы покататься?
Vieram de tão longe só para andar de skate?
Скейт Парк
PARQUE DE SKATE
Есть рампа для скейтбордистов. Есть
Temos uma rampa de skate, um bar havaiano...
На твоей доске для скейтборда?
Com o teu skate?
Такова расплата за праздник на роликах для сына.
Mas dei um skate ao meu filho e...
- О, Игон.
Pratico skate. - É o Egon.
- Чертов ублюдок.
O meu velho viu-me a fazer skate em frente a casa.
Скейтборд!
Prancha de skate!
Boт.
Uso-a no skate.
- Я хотел скейтборд.
Quero um skate.
Мы приехали сюда просто покататься.
- Só viemos andar de skate.