Skype Çeviri Portekizce
180 parallel translation
Примерно в 9 : 30 я говорил с женой по телефону, когда услышал шипение.
Por volta das 9h30, estava no skype com minha esposa. Foi quando ouvi um apito.
Ну, я, возможно, буду много говорить по Скайпу и писать на почту моим сотрудникам, чтобы напомнить, каким концом молния крепится к верху платья, но они выживут.
Haverá muito Skype e mails para lembrar os meus empregados em que direcção fica o fecho mas eles vão sobreviver.
Мы с тобой позже поболтаем по Скайпу.
Temos de falar mais tarde pelo Skype.
Позвоню тебе в Скайп позже?
Falamos mais tarde pelo Skype?
Затем Зак заскайпил нас, захостил в жж на конкурс по орфографии и зафрендил на Фейсбуке.
Então o Zach falou pelo Skype, e adicionou-nos no Spelling Bee e no Facebook.
Знаешь что, будем звонить по Скайпу.
Fazemos assim, falamos no Skype.
Вломитесь ко мне в комнату и вы увидите, как я пялюсь в телевизор. Или базарю с Тоддом по Скайпу.
Se forem ao meu quarto, encontram-me a ver televisão ou a falar com o Todd pelo Skype.
Скайп!
Skype!
Да, и может быть, мы свяжемся по Skype и посмотрим вместе игру.
Ya, e podemos conversar pelo Skype e ver algum jogo.
Я до тебя дозвониться не могу, а ты тут скайпишься с Тесс?
Eu não te consigo telefonar mas a Tess consegue falar contigo pelo Skype?
Skype работает нормально?
- Como está a funcionar o Skype? - Parece estar bem.
Это номер скайпа.
É um número do Skype.
На самом деле, то, что ему за 60 и он владеет Skype телефоном, говорит о его сильном характере.
Na verdade, muita coragem em ter mais de 60 anos e um telefone Skype.
У себя в комнате, болтает с подружкой по скайпу.
Está no seu quarto a falar com a sua namorada no Skype.
- Мы с Майей общались по Скайпу.
- Falei com a Maya pelo Skype.
Читать е-мэйл, факс, скайп.
Terra, telemóvel, e-mail, fax, skype.
— лушай, € звоню, потому что у мен € на той неделеЕ евин, с кем разговариваешь?
Ouve, estou a falar-te porque na semana que vem... Kevin, estás no Skype com quem?
Жаль, у обезьянок нет "Скайпа".
Quem me dera que tivesses Skype.
Конечно, я останусь дома со скайпом буду общаться с парнями в "Мо".
Claro, fico em casa e falo com o pessoal no Moe pelo Skype.
Я уверен, многие женщины состоящих в счастливых отношениях говорят по скайпу со своим бывшим парнем Sanjay
Que alívio. Aposto que muitas mulheres felizes com a sua relação, passam a noite a falar pelo skype com o ex namorado Sanjay.
Ты нас вызвала сюда, чтобы по скайпу поговорить?
Chamaste para falar no Skype?
Как бы тебе ни было плохо, Просто позвони мне, напиши смс, стукнись в Скайп, в Твиттер, да хоть в ебаный Фейсбук, пофиг.
Por pior que as coisas fiquem, liga-me, manda-me uma mensagem, contacta-me via Skype, Twitter,
Собиралась брать консультации по Скайпу.
Ia fazer encontros no Skype.
Мы переписывались всё время, что она была в Париже. Созванивались в скайпе и разговорили.
Falámos por mensagens enquanto ela esteve em Paris, pelo Skype e pelo telefone.
Мы общались по скайпу каждый день.
Pois, nós falamos no Skype todos os dias.
Проверь ее письма, поисковые запросы, любого, с кем она общалась по Скайпу.
Verifica os e-mails, pesquisas na net, e as conversas no Skype.
О, Прия скоро позвонит на Скайп и у нас будет романтический ужин.
A Priya vai ligar pelo Skype e vamos jantar juntos.
Ты надела это на свидание через Скайп с Эшли?
Levas os encontros com o Ashley no Skype muito a sério.
Всё еще пытаешься связаться с Эшли в Скайпе?
A brincar com o Skype e com o Aslhey?
Ты звонишь мне по скайпу, ты должно быть соскучилась.
Olá, estás a chamar-me no Skype, deves estar com saudades. Também adorava que gritasses para ver os desenhos da Chloe nesta pilha. Pois é.
Ладно, я лучше пойду. Если придти туда после 10 : 30, то даже мысли свои не услышишь из-за скайперов-филиппинцев.
Vou andando, se chegar depois das 10 e meia, nem se consegue pensar com o barulho da malta das Filipinas no Skype.
Ты можешь звонить по Скайпу.
Tu usas o Skype.
Мы общаемся по Скайпу.
Nos falávamos pelo Skype.
Никаких писем, СМСок, Фэйсбука, Скайпа и никаких "Аngrу Вirds".
Nada de e-mails, de mensagens de texto, nada de Facebook, nada de Skype e nada de Angry Birds.
У меня Билл по Скайпу.
Eu tenho o Bill no Skype.
- Ну супер. Осталось только подключить по Скайпу моих родителей.
Agora só faltam os meus pais no Skype.
Катрин ждёт нашей встречи по Скайпу.
A Catherine está à minha espera no Skype.
Но общается с кем-то из бывших сослуживцев в Ираке, и...
Mas fala no Skype com alguns amigos que ainda estão no Iraque.
Общаться по skype Он что собирается учить меня водить через компьютер?
Podemos enviar-lhe fotografias, falar pelo Skype...
Это ты с мамой и папой там болтаешь?
- Sai. Estou no Skype.
Мы больше по Скайпу - это современнее.
Usamos o Skype. É moderno.
По скайпу.
Usámos o Skype.
Не считая "Скайпа" и медицинского ПО, он сможет наблюдать вас на расстоянии.
Com o Skype e os programas médicos, ele pode monitorizar as suas melhoras por computador.
Для вас готово соединение по Скайпу.
Temos uma ligação Skype pronta para si.
Может созвонимся, или по скайпу свяжемся или что-то еще?
Queres ligar pelo Skype ou pelo FaceTime?
И когда мы разговариваем по скайпу, ты можешь открыть подставку для планшета, вот так.
E quando falarmos no Skype, podes fixá-lo assim com o suporte.
Я буду скайпить тебе каждый день
Ligo-te pelo Skype todos os dias.
Ты оставила включенным чат.
Deixaste o skype ligado.
Ещё есть Скайп.
Até mesmo por Skype.
Что вы сказали?
O Skype quebrou-se um pouco. O que você disse?
Связался по Скайпу.
- Através do Skype.