Sofa Çeviri Portekizce
2,871 parallel translation
Хотя диван действительно хороший.
Mas o sofá é muito bom.
- Диван - это линия Мэйсона-Диксона.
- O sofá é a linha Mason-Dixon.
Я лягу спать на диване.
Vou dormir no sofá.
Кто та женщина, на кушетке?
Quem é a mulher lá dentro, no sofá?
Ты очень скоро вновь окажешься на своем диване.
Vais estar de volta no teu sofá em instantes.
Просто представь, что это тот дядя, что заявляется пьяным на День Благодарения, сидит в кресле и смотрит футбол весь день.
Faz de conta que é o tio que aparece bêbedo para a Ação de Graças, e que passa a tarde toda a ver futebol no sofá.
Обычно, когда он по ночам работает, я сплю вот здесь на диване.
A maior parte das noite em que ele está fora, eu durmo no sofá.
Кровать заправлена, диван - нет.
A cama está feita, mas o sofá, não.
Добрый самаритянин позволяет таксисту переночевать на его диване, и его за это убивают?
O bom samaritano deixa um taxista dormir no sofá, e é morto por causa disso?
- Положите его тело на диван.
- Põe o corpo dele no sofá.
Ты собираешься лежать на диване пока я расхаживаю вокруг?
Vais deitar-te no sofá enquanto eu caminho?
Они не дали тебе диван?
- Não te deram um sofá?
Ты снова нагадил на диван и на стене?
Mijaste no sofá e sujaste as paredes outra vez?
Здесь.Возле дивана.
Perto do sofá.
Нет, Робин, это диван.
Não, Robin, isso é um sofá.
Ааа, ты имела в виду "Правила съёма" на диване?
Referes-te ao livro de peças em cima do sofá?
Ладно, легко критиковать этих ребят сидя у себя на диване.
Estás a brincar comigo? É fácil criticá-los do conforto do teu sofá.
Знаю, знаю, ты умеешь повеселиться, зависнув дома, оттянуться, сидя на диване, но это вечеринка и иногда тебе...
Não, sei que gostas de ficar em casa e deitares-te no sofá, mas temos uma festa e às vezes tu...
Может хотя бы не на диван потому как..
Talvez não no sofá, acho eu, porque...
И почему он прячется за диваном?
Porque é que ele está escondido atrás do sofá?
А потом мы расслаблялись за просмотром нашего любимого шоу
E depois sentávamo-nos no sofá, víamos a nossa série preferida,
Дверь была заперта, и, эта кушетка была перед ней.
A porta estava fechada e o sofá prendia-a.
Нет, я просто тут сижу, пытаюсь не истечь кровью на диван.
Não, estou só sentado aqui a tentar não sangrar no sofá.
а, Майки? Да, Майки, я должен подвинуть этот диван...
- Mikey, tenho de tirar o sofá...
Прямо сейчас, кучка людей спряталась где-то за диваном, ждет когда ты войдешь?
Neste momento, há um monte de gente a esconder-se atrás do sofá, à espera que chegues?
Ты, походу, спишь на кушетке.
Parece que vais dormir no sofá.
А потом он заснул на диване.
Então, dormiu no sofá.
Вот почему он спал на диване, если у него такая прекрасная кровать?
Por que é que dormiria no sofá quando tem uma cama boa?
В свою старую квартиру, посмотрел на свою старую мебель и старые вещи, на чертежный стол, где я набросал план своего первого здания, сел бы на старый диван и вдохнул запах индийской еды, которую готовят тремя этажами ниже.
Ia para o meu velho apartamento, ver a minha antiga mobília, as minhas coisas. Ia ver a minha mesa de desenho, onde projetei o meu primeiro edifício. Ia me sentar no velho sofá e sentir o cheiro de comida indiana, cozinhada três andares abaixo.
Прямо там на диване.
No sofá.
Ты не в состоянии убедить меня даже в том, что сидишь на этом диване.
Nem me consegues convencer que estás sentado no meu sofá neste momento.
- Положите его на диван.
- Vamos colocá-lo no sofá.
Видишь мужчину на диване?
Estás a ver este homem no sofá?
Снова милый диван.
- Lar, doce sofá.
Я думал - посплю на диване.
Pensei em dormir no sofá.
На диване.
No sofá.
Он провел ночь на диване.
Ele passou a noite no sofá.
А ты понимаешь, что если что-нибудь случится, я сижу на твоем диване?
E você sabe que se algo acontecer, estou sentada no seu sofá, não é?
Она зашла поговорить и уснула на диване.
Ela veio conversar e acabou por dormir no meu sofá. Está bem.
Когда я проснулась, диван был охвачен огнем.
Quando acordei, o sofá estava a arder.
- Диван-кровать.
- É um sofá.
Это диван, на котором ты сидишь.
Este é o sofá onde te sentas...
Слезьте с дивана, дети.
Saiam do sofá, crianças.
По поводу дивана возражения будут?
Tem algum problema com o sofá?
Чувствуй себя как дома, вот здесь на диване, а я пока начну делать сэндвичи..
Fica à vontade, ali no sofá, e eu começo a fazer as sandes...
Судя по крови на диване, спорю что палец был отрезан здесь.
A julgar pelo sangue no sofá, aposto que o dedo foi cortado aqui.
Lieutenant Daniels said that was on the wall above the couch. Right.
A Tenente Daniels disse que isso estava na parede por cima do sofá.
Okay, so look at the position of the couch.
Está bem, olhem para a posição do sofá.
That's what I thought, too, but the couch has a solid oak frame.
- Foi o que pensei, mas o sofá tem uma estrutura sólida de carvalho.
Ты можешь спать на софе.
Podes dormir no sofá.
Мне было так удобно на этом диване.
Eu estava bem confortável no sofá.