Sola Çeviri Portekizce
228 parallel translation
Знаю и глубоко,.. и также глубоко ненавижу. От целомудренной головы до добродетельных ног.
E detesto-o intimamente desde a sua altiva cabeça à sola dos seus virtuosos pés!
Вы изучили план здания, расчитали время, надели черную одежду и бесшумную обувь, взяли веревку, маску.
Estudou o projecto, fez os seus planos, organizou o seu horário, vestiu as suas roupas pretas e os sapatos de sola de borracha. Tem a sua corda. Talvez tenha pintado a cara de preto.
А я думал, что Вы одна.
E eu cri, que esteve sola.
Система схожа с системой Земли. 11 планет.
Um sistema sola semelhante ao da terra, 11 planetas.
Как мне кажется, с дыркой в левой подмётке.
Com um buraco na sola esquerda.
- Bзял и yдpaл.
- Pois foi. Deu à sola!
Если ты не сумела довести дражайшего супруга до этого твоего бессмысленного, эмансипированного состояния, считай, он вовремя спасся.
Se o teu caro marido não caiu neste estado absurdo, emancipado, é porque deu à sola a tempo.
"Как одиноко сидит город..."
"Quomodo sedet sola civitas"...
- Мoжнo я взглянy на пoдoшву?
- Posso ver a sola?
Откуда ты знаешь, что Минк смылся?
- Como sabes que o Mink deu à sola?
Ќет. ћы друзь €.
Merda! Dough. Vamos dar à sola, meu.
- Бежим! Валим отсюда!
Anda, vamos dar à sola!
Филипп посетил курятник прошлой ночью.
A Loulou deu à sola, ontem à noite.
- Карл Бентли... Это же башмачник!
- Carl Bentley, o sola.
Ты работал на обувной фабрике. Тебя звали "Башмачник".
Sei que trabalhavas na Fábrica Parrish... e que te chamavam o homem da sola.
- Могу я глянуть на ударную силу?
- Posso ver sua sola?
немного на подошву
Um pouco na sola e...
Решение слинять пришло неожиданно.
A decisão de dar à sola veio de repente.
Ладно, отчаливаем.
'Bora dar de sola!
Я тоже собираюсь это сделать.
Ele deu à sola e eu vou fazer o mesmo.
Отвалили.
Deram à sola.
Так что, когда мой папа ушёл у неё не осталось большого выбора.
Quando o meu pai deu à sola ela não teve outra alternativa.
Будешь облизывать подошву, если такое повторится.
Petiscará na sola deste sapato, se isto voltar a acontecer.
Ты бесполезен, как дерьмо на моих туфлях.
Vales menos do que a merda que tenho na sola dos sapatos!
Например, хромота, которой ты в школе так стыдилась.
Por exemplo, aquela sola mais grossa que abominava no liceu.
Бросила из-за нее учебу.
Abriu mão da sua formação por uma sola mais grossa.
- Как думаешь, набойки ему оставить?
- Devia ter metal na sola dos sapatos?
В виде ботинка, ты глянь.
Sim, gosto de uma sola grossa com um fato italiano feito à mão.
Плоские, без каблуков.
Sola rasa, sem salto.
Даже если шнурок сухой и до обувки не дотрагиваться, бактерии и вирусы лезут прям с земли.
Mesmo que o atacador esteja seco, e não toque no sapato... as bactérias e os vírus sobem da sola para cima.
Хотите узнать настоящего наркомана... проверьте его подошвы.
Se queres saber se é um drogado a sério, verifica a sola dos sapatos dele.
А вот я пытаюсь раздавить его ногой.
Ali estou eu, a pisá-la, com a sola da minha bota.
Пять лет назад Мацо устраивал для Кинга... подставные скачки в Санта Аните и захапал две штуки перед тем, как слинять из города.
Há cinco anos, o Mazzo andava a fazer vigarices com apostas nele mesmo para o King, em Santa Anita, antes de meter dois mil ao bolso e dar à sola.
Анима Сола?
A Anima Sola?
- Да, Анима Сола.
- Sim, a Anima Sola.
И всё это сводится к татуировке Анима Сола.
Está tudo ligado à tatuagem da Anima Sola.
"Татуировка Анима Сола".
tatuagem da anima sola
Потом я увидела, как Хлою насилует мужчина с татуировкой Анима Сола на груди.
Depois eu vi a Chloe a ser violada por um homem com uma tatuagem da Anima Sola.
Давай сравним отпечаток на фото и след твоих кроссовок.
A pegada nesta fotografia, e a sola do teu ténis.
Я сваливаю.
Vou dar à sola.
- Слинять хочешь?
- Queres dar à sola?
- Нет.
- Não é dar à sola.
И как только я это услышал, я задал оттуда деру. И я перепрыгнул через ворота к ее соседям.
Assim que ouvi aquilo, comecei a dar à sola... e saltei o portão da casa do vizinho.
Ну что же, пойду, если нужно.
É só entrar, pegar no Macintosh, sair e dar à sola. Está bem, eu vou.
Ручаюсь пяткой, мне и дела нет.
Pela minha sola, estou-me nas tintas.
Я просто хотел сказать пару слов, и потом мы уйдём.
Só umas palavras e depois damos à sola.
Cчacтливы, нo нe cлишкoм.
- Nem a sola do seu sapato?
Точно.
Homem da sola.
Не-ет. Что же?
Eu levei 50 pauladas na sola dos pés.
Он сбежал.
Ele deu à sola.
Разбежались.
Vamos dar à sola!