Solo Çeviri Portekizce
2,386 parallel translation
Так же, как никогда не держал в руках тёплую землю родной планеты.
Assim como nunca tive o solo quente... da minha terra natal nas minhas mãos.
В этой комнате с вами США, поэтому вам нужно следить за тем, как вы обращаетесь с заключенным на американской земле.
Os Estados Unidos estão na sala convosco, então, cuidado como tratam o prisioneiro em solo americano.
Мы не на американской земле.
Não estamos em solo americano.
Я никуда не иду. Но все вы, возможно, захотите убраться, потому что, вы, ребята, возвращаетесь на американскую землю.
Mas talvez se queiram ir embora, porque amigos, vocês estão de volta a solo estadunidense.
Да, давай возьмём несколько подземных сканеров туда и посмотрим, что сможем найти.
Usaremos equipamento de penetração de solo, e ver o que encontramos.
После второй мировой войны, с приходом ядерных испытаний, радиоактивные осадки изменили химический состав почвы по всему земному шару.
Depois da Segunda Guerra Mundial, com o advento dos testes nucleares, a radiação mudou a química do solo de todo o planeta.
Ты должен был мне сразу сообщить, что Илай Давид ступил на американскую землю.
Devia ter-me dito assim que o Eli David pisou em solo americano.
Хоть Илай Давид и умер на Американской земле, но кровь в его венах проходила через сердце, которое принадлежало Израилю.
Eli David pode ter morrido em solo americano, mas o sangue dele era impulsionado por um coração que pertencia a Israel.
В своём последнем морском путешествии я был в цепях, направлялся в римские земли.
A última vez eu me encontrei com eles, Eu estava em correntes. Preso a solo romano.
Земля бы не обагрилась кровью Невии.
A solo não manchado pelo sangue da Naevia.
Даже у него не хватит возможностей найти их, если они разбредутся по чужим землям.
Nem ele tem recursos suficientes para encontrar tantos, espalhados por solo estrangeiro.
Кровь врагов превращала поля сражений в багровое месиво, усеянное трупами.
O sangue dos nossos inimigos tornando o solo em lama escarlate, espessada pelos mortos.
Помпей просит о встрече на нейтральной территории.
Pompeu apenas pede solo neutro.
Такая почва плоха для основания.
Um solo assim não presta para nivelar, chefe.
Почва и немного органического вещества.
Solo e um pouco de matéria orgânica.
Почва здесь суглинистая.
O solo é barrento.
Но могу сказать вам, и вы можете передать генеральному прокурору, что мы подобрались к живому нелегалу КГБ на американской земле - ближе всего со времён Рудольфа Абеля в 1957.
Mas posso dizer-lhe e pode dizer ao Procurador Geral que nunca estivemos tão perto de um agente ilegal do KGB, em solo americano, desde que apanhámos o Rudolf Abel, em 1957.
Ты знаешь, геологическая служба имеет сенсоры в земле в каждой проблемной зоне.
Bem, o levantamento geológico tem sensores no solo, nas falhas maiores.
Треть всех сельскохозяйственных земель непригодна из-за деградации почвы, а мы без остановки производим новые рты, которые тоже нужно кормить.
Um terço das terras cultiváveis no mundo agora são inúteis, devido à degradação do solo. No entanto, continuamos a gerar mais bocas para alimentar.
Как только ты ступишь на остров.... тень уже никогда не позволит тебе вернуться домой.
Porque uma vez que pisares naquele solo, a Sombra nunca te deixa ir embora.
Если мы начнем убивать ученых на американской земле, кто знает, куда это приведет?
Se começarmos a matar cientistas em solo americano, quem sabe no que isso dará?
Окружённая километрами запёкшейся на солнце глины, свежая пресная вода изливается глубоко из недр земли, словно чудо.
Cercada por quilómetros de lama cozida ao sol, água doce e fresca brota das profundezas abaixo do solo... como um milagre.
Тут вроде освященная земля.
Sabes, solo sagrado ou alguma coisa assim?
На земле и в воздухе.
No solo e no ar.
Бесчисленные ливни наконец-то напитали иссушенную землю.
Por fim, incontáveis tempestades encharcam o solo sequioso.
Прорастая на нижнем ярусе леса, молодые деревья и другие растения менее сдержанны.
Quano germinam no solo da floresta, as árvores jovens e as plantas são menos contidas.
Несмотря на густую листву, немного солнечного света пробивается вниз, и это позволяет немногим теневыносливым растениям цвести на нижнем ярусе.
Apesar do espesso dossel em cima, alguma da luz solar é filtrada e permite que alguns especialistas de pouca luz floresçam no solo da floresta.
Она находит один из немногих участков, где солнечный свет попадает на землю, и начинает греться.
Ela encontra uma rara área em que um eixo de luz solar atinge o solo e começa a aquecer-se.
Змея скрывается под землёй.
Ela desaparece no interior do solo.
( БОРМОТАНИЕ ШИМПАНЗЕ ) Они притягивают существ, обитающих в кроне, а те, в свою очередь, поедая их, создают изобилие для тех, кто находится внизу, на земле.
É um íman para as criaturas da copa, e elas, por sua vez, quando se alimentam, criam uma oportunidade para aqueles que estão no solo em baixo.
Эта земля изобилует грибами, которые разлагают все отходы, производимые лесом.
Este solo está vivo com fungos que digerem todos os detritos descartados pela floresta.
Сезон дождей сейчас в самом разгаре, и местность изменилась.
A estação das chuvas atinge o seu pico e o solo é transformado.
По лесу течёт столько воды, что даже маленькие ручейки могут вымыть почву из-под древнего валуна.
Há tanta água que flui através da floresta que, mesmo os pequenos ribeiros podem esculpir o solo em torno de uma rocha antiga.
Чтобы сохранить навоз свежим, его нужно закопать во влажной земле.
Para mantê-la fresca, ela deve enterrá-la em solo húmido.
Но там есть и другие цвета, которые редко можно увидеть на полотне пустыни.
No entanto, há outras cores aqui, cores raramente vistas no solo do deserto.
Тысячи лет назад, когда Сахара была зелёной, выпадавший дождь проникал глубоко под землю.
A chuva caiu há milhares de anos, quando o Saara era verde e infiltrou-se profundamente no solo.
"Честерс-Милл известен своей богатой, плодородной землёй и добрыми, радушными жителями".
'Chester's Mill é conhecida pelo seu solo rico e fértil e pela sua gente acolhedora e receptiva.'
Solo para reagruparnos!
Só para nos reagruparmos. Que raio de plano é este?
Зайди в сеть и проверь банковский счёт!
Quando estou presa com ventosas a uma janela, a 30 andares no solo? ! Vai ver a tua conta bancária!
И почему я пела одна?
Porque é que aquilo foi um solo?
Я должен пройти испытания один
Eu faço as provas a solo.
Спасибо, что подождала пока мы приземлимся.
Obrigado por ter esperado até chegarmos ao solo.
Я уверена, Кэм сегодня же позвонит тебе и предложит соло.
- Sei que o Cam vai-te ligar, e que te vai dar o solo.
Он не получил соло.
Ele não conseguiu o solo.
Слушай, я отдам тебе главную партию.
Ouve, vou-te dar o solo.
Фонари, увидимся на поверхости
Lanternas, vejo-vos no solo.
Сэр, собака указала на это место. Почва была мягкая.
Senhor, os cães apontaram este local, e o solo estava remexido.
- Оно было невероятным.
- Mas o teu solo...
Джеймс со всеми произведенными модификациями, должно быть потяжелел примерно на тонну, что явно уменьшило его клиренс с одного дюйма до гораздо меньшей величины. Что за идиот.
O James, com aquelas modificações, deve ter acrescentado, eu creio que quase uma tonelada, o que reduziu a sua distância do solo de 2,5 cm para muito menos que 2,5 cm.
"Если человек ступит на английскую землю... значит он свободен"
"Se um homem põe o pé em solo britânico, é um homem livre."
" Те, кто отравил наши земли войной будут отравлены на их землях.
'Aquele que envenenou a nossa terra com a guerra, deve ser envenenado no seu próprio solo.