Spirit Çeviri Portekizce
63 parallel translation
Юностью.
A Teen Spirit ( desodorante ).
Скажу в его защиту, что Стил Файтер - устаревшая технология по сравнению с бомбардировщикм Б2 Стелс.
É uma geração anterior ao B2 Spirit.
Нет, я однажды'выкоптил'всю пачку "American Spirit" с ментолом. - О, да?
Um dia fumei um maço inteiro de American Spirit de mentol.
Что, если я скажу тебе, что "American Spirit" не делает сигареты с ментолом? Не делают?
E se te disser que a American Spirit não tem de mentol?
Знаешь, может быть они не были сигареты с ментолом, но они были определённо "American Spirit".
Não estou a mentir. Talvez não fossem de mentol, mas que eram American Spirit...
Немного слишком много индийского духа, а?
Indian Spirit a mais?
Еще немножко "Индиан спирит"?
Indian Spirit a mais?
Хорошо, после прогноза погоды, я хочу углубиться в проблему с группой поддержки.
Então, depois do boletim metereológico, Vou falar no problema dos Spirit Squad.
Не важно следовать духу школы.
School spirit doesn't matter.
- I've got the spirit, lose the feeling, let it out somehow
Eu tenho o espírito perdi a sensação Deixei-a fugir
Либерти, это Спирит. Приём.
Liberty, é o Spirit, responda.
Либерти, приём, вызывает Спирит.
Liberty, responda. É o Spirit. Responda.
А это был "Sрirit" с их первого альбома, названного, как ни странно, "Sрirit".
E foram os Spirit, do primeiro álbum, com o título previsível Spirit.
Девочка созрела, ясно, чувак?
Cheirava a Teen Spirit, meu.
Пахнет подростковым духом, брат.
"Cheira a Teen Spirit".
Подростковый дух.
"Teen Spirit." Ele não quer isso. Agora...
Уничтожить такое - это как убийство Altamont или "Smells Like Teen Spirit"
Destruir uma coisa dessas seria como matar Altamont ou Smells Like Teen Spirit.
Из этого мерцания свечи... * осветит ночь * * твой дух осветит путь *
Desta vela oscilante Illuminate the night the way your spirit illuminates my soul...
"Дух во тьме".
"Spirit in the dark".
Triumph of the spirit.
O triunfo do espírito.
Пять лет назад, я выступала в спектакле "Веселое привидение".
Há 5 anos, fiz "Blithe Spirit" no West End.
Статуэтка Индепендент Спирит уже машет нам рукой
Cheira-me a um Independent Spirit Award.
Я поговорю с Артуром Грином, его партнером по "Ловцам духов", посмотрим, знал ли он что-нибудь.
Falarei com Arthur Green, o sócio na Spirit Trekkers, e ver se ele sabe de algo.
Если я не выберусь из Воздушного Замка, я ни за что не успею завтра в школу, но Жаба-Призрак схватил тётю Гинзи!
Se eu não conseguir sair do Palácio das Nuvens, Nunca chegarei a casa para ir à escola amanhã, mas o Toad Spirit tem Aunt Ginzee!
Это Дух Мобиль.
- É o Spirit Mobile.
После уничтожения стазисной сети, город - легкая добыча. Для призрачных всадников, рейдеров и кого угодно Кто бродит по перевалу бисселла.
Com a rede de estase destruída, a cidade é um alvo fácil para Motares Spirit, bandidos, e qualquer um que passe pelo desfiladeiro Bissel.
Призрачные гонщики.
Motares Spirit.
Если она была похищена, У нас могут быть проблемы с призрачными гонщиками.
Se foi sequestrada, vamos ter problemas com os Motares Spirit.
- That's the spirit.
- Esse é o espírito.
Призрачные гонщики поймали меня в засаду в Би-землях.
Pilotos Spirit emboscaram-me nas B-terras.
В Твою руку предаю дух мой
♪ Into Thy hands I commend my spirit
"Владимир владел очень редкой магией, и у этой магии было название : Дух."
"O Vladimir tinha dominado uma magia muito rara, e essa magia tinha um nome :" Spirit " ".
Мы обнаружили магию, называемую Дух.
Descobrimos uma magia chamada "Spirit".
Мы можем изучить, как Святой Владимир использовал силу духа.
Nós podemos aprender como é que St. Vladimir's usava o "Spirit"...
Эта сила духа застала нас врасплох.
Toda esta questão sobre o "Spirit" apanhou-nos de surpresa.
Завтра тебя изолируют советники по духу, так что эти танцы - последний шанс для кого бы то ни было добраться до тебя.
Amanhã serás levada pelos Conselheiros de "Spirit", o Baile do Equinócio é a última chance para alguém tentar chegar até ti.
Да, пользователи духа черпают свою силу из своего собственного тела.
Os utilizadores do "Spirit" usam a energia a partir da sua essência.
Дух в этой милой маленькой головке не исцелит тебя.
O "Spirit" que vêm desta cabecinha não te vai curar.
"Прошло много времени, прежде чем Владимир научился управлять духом."
"Foram necessários anos para o Vladimir dominar o poder do seu" Spirit ". "
Я наконец определилась со специализацией, и это Дух.
Eu, finalmente, declaro uma magia, e ela chama-se "Spirit".
I didn't see anyone, but I could feel someone pushing me under the water. I'd blame it on the spirit of Bill Forbes, но я не думаю, что ты его тип. Ok.
Não vi ninguém, mas senti alguém a empurrar-me para debaixo de água.
"I'll put my spirit on him."
- Claro, não espere, apenas... - Algo pesados.
And it is in that spirit that I am pleased to announce that the Major Crimes section of the NYPD is about to make an arrest in this case.
Está a ganhar tempo. Não posso, não vês? Ele tem-te estado a enganar, mãe.
Касл сезон шестой серия пятнадцатая Повеяло юностью
Castelo 6x15 - Smells Like Teen Spirit data ar Original 17 fevereiro, 2014
А у нас есть white spirit?
Você tem algum espírito branco?
Этот White Spirit, кстати, на самом деле ЯВЛЯЕТСЯ уайт спиритом!
Esse Espírito Branco, a propósito, na verdade, é o espírito de branco!
Subtitled and translated by Jammed 23.06.2006
Yajdam Revisão : Yajdam Spirit SETEMBRO DE 2007
Найдите большой грузовик.
Chama-se Spirit Mobile.
- Не знаете, где Рэнди?
- Atrás do Spirit Mobile.
Где Дух Мобиль? - Не знаю.
- Onde está o Spirit Mobile?
The crew seem in good spirit.
A tripulação parece estar animada.