Staff Çeviri Portekizce
75 parallel translation
- Мы уже получили расписание его визитов?
O staff do Presidente já nos deu o seu itinerário?
Надо договориться с организаторами конкурса.
Deves querer chamar a companhia e o staff da cerimónia. Marca um encontro.
Но я все-таки думаю что здесь, на аукционе оригинал..
Penso que achará o staff local de W. Boyle...
Скажите, что же все-таки повлияло на поведение сенаторов?
Isso implica que o staff do senado é incompetente e fala em nome dos senadores?
Тонни? Мне нужны подробные данные о каждом из персонала Дэвида Палмера.
Preciso do perfil detalhado de toda a gente do staff do David Palmer.
Обучение персонала.
Staff training.
Генерал Хэммонд и чиновники из Пентагона наблюдают за всем из зала безопасности на уровне 16.
Gal Hammond e o staff do Pentágono estão monitorando do escritório da segurança
Врачи считали, шансы выжить у вас 20 к 1.
O staff do hospital deu-lhe hipóteses de sobreviver de uma em vinte.
Подтверждено наличие двух штатных пушек, установленных на расстоянии 20 метров от Врат.
Confirma-se os dois canhões staff escondidos a vinte metros do portal.
Персонал "Киву Лодж" разбежался, я должен всё закрыть.
O Staff do Kivu lodge, fugiu.
У тебя в команде есть доктора, так?
Tem alguns médicos e staff aqui, correcto?
Я купила чтобы развеять опасность и теперь говорю о ней каждый вечер, после шоу
Comprei cópias a todo o staff e discutimos acerca dele toda a noite depois do show
Ну у меня есть несколько таланливых ребят в команде.
Tenho alguns detectives privados muito meticulosos e talentosos no meu staff.
Staff is captured by those dudes : Rassman, Gornack
Tradução :
Я рад всех вас здесь поприветствовать, от имени моей семьи, и всего персонала, работающего на этой кампании.
Gostava de dar as boas vindas a todos, em nome da minha família, do meu staff de campanha.
Она работает психологом в тюрьме "Райкерз Айленд".
Ela pertence ao staff da ilha de Rikers,
Эд, твоя сестра бьёт члена команды.
Ed, a tua irmã está a abusar do staff.
Я хочу чтобы ты была в моей команде.
Quero-a no meu staff.
Как оказалось, ты представляешь всех работающих сценаристов в городе.
Bem, representas, ao que parece, todos os staff de guionistas da cidade.
Смог бы ты перекроить свой успешный подход со сценаристов, скажем... на Джулию Робертс?
Como pensas adaptar uma bem-sucedida aproximação para contratar um staff de guionistas para contratar, digamos... a Julia Roberts?
Ради персонала, чьи жалкие жизни зависят от моих успехов и их провалов.
Um staff cujas vidas miseráveis sobem e descem com o meu sucesso e com os seus fracassos.
Maybe you could schedule a staff meeting so I could hit the ground running on Monday.
Talvez pudesse agendar uma reunião do pessoal para segunda-feira, para poder começar logo em bom ritmo.
У вас явно проблемы с персоналом.
Tens alguns problemas com o staff.
Когда я слышу, сколько людей прислуживают Первой леди, и называется численность их персонала, это кажется мне расистским.
Quando ouço pessoas a irem atrás da Primeira-Dama e o número de pessoas de staff que eles têm, a mim soa-me a racismo.
"Генерал Японской армии Люк Таш"
"Coronel Takeshi Chikaraishi - General do Exército Japonês Staff Office"
Осталось исключить из списка подозреваемых только 196 гостей и 42 работников.
Só faltam 196 convidados e 42 membros do staff como potenciais suspeitos.
Вообще-то я как раз думала, нельзя ли мне будет поговорить кое с кем из вашей прислуги, у кого был доступ в тот кабинет.
Na verdade, perguntava-me se poderia falar com alguém do seu staff que tivesse acesso àquela sala.
Всему вспомогательному персоналу и посетителям : пожалуйста, оставайтесь на своих местах
Todo o staff não-essencial e visitantes, por favor, permaneçam onde estão.
Охрана должна проследовать на свои посты и ждать следующих указаний всем пациентам, пожалуйста, оставаться в своих палатах
O staff da segurança deve comunicar à sua área de trabalho e aguardar próximas ordens. Todos os pacientes, por favor permaneçam nos vossos quartos, e usem os botões de chamada se precisarem de assistência médica.
Используйте кнопки вызова, если вам необходима медицинская помощь Пожалуйста, сохраняйте спокойствие и ожидайте пока сотрудники больницы не подойдут к вам.
Por favor, permaneçam calmos e aguardem que o staff do hospital venha até vós.
Пожалуйста, немедленно сообщите персоналу больницы или полиции, если вы заметили что-то подозрительное
Por favor, avise imediatamente o staff do hospital ou a polícia se vir algo suspeito.
Все сотрудники должны оставаться на своих рабочих местах если обратное не оговаривается в инструкции по безопасности.
Todo o staff deve permanecer na sua área de trabalho a não ser que receba outra indicação da segurança.
Личные дела персонала больницы.
As credenciais do staff.
Ты или сотрудники твои за неделю мне 25 раз звонили.
Sabes, ou tu ou o teu staff ligaram-me 25 vezes esta semana.
Так, мм, ты говоришь не сделали двое из трех сотрудников филиала?
Então, não falaste num 2 de 3 com o staff do Bo?
Оу, коллективные собрания в полдень, там со всеми познакомишься,
Reunião de staff ao meio dia conheces todos lá.
я хочу платить вам чтобы вы тренировались с моими парн € ми.
Pago-te para treinares com o meu staff.
- Привет, я Лиза. Руковожу персоналом.
Olá, Sou a Lisa. sou a coordenadora do staff.
Затем, в день подписания ты проникнешь в Ланкастер в составе её бригады
E depois no dia do evento, entras no Lancaster como membro do staff dela.
Наши люди позвали его людей.
Nós telefonámos ao staff dele.
Ведёт себя враждебно по отношению к персоналу.
Tem sido muito conflituosa com o staff.
Персонал рассказал мне, что у тебя не лучшие времена.
O staff disse-me que estava a passar por momentos difíceis.
Наколол всю команду, и меня, чёрт возьми.
Enganou o staff. E a mim também.
Путь отследили до сотрудника.
As pistas conduziram a alguém do staff.
Хорошо, поговорите с персоналом, который был там примерно в то время. Выясните, что мы пропустили.
Fale com todos os que estavam no staff nessa altura e verifique detalhadamente o registo deles.
Так что я не только должен приготовить еду из йогурта и чёртовой бараньей головы но ещё и существует какая-то угроза безопасности поэтому мой высококвалифицированный персонал заменили!
E não só tenho de criar uma refeição de iogurte e cabeça de ovelha, existe uma ameaça de segurança vaga, então o meu staff altamente treinado foi infiltrado...
Ooh! If the family's sardines, My Lady, the staff are like maggots.
Se a família parece sardinhas, Minha Senhora, o pessoal é o isco.
Помощник Эллиота Батлера!
O Mordomo Chefe do staff do Elliot!
Мне казалось, что мистер Пернсли руководит прислугой.
Pensava que o Sr. Purnsley geria o staff.
No staff. The decision was made by the boss.
Decisão da chefia.
Нажми, Выбери, Пхни, Пощекочи мякина, вещь, смех и остроги.
Gaff, Staff, Laugh e Chaff.