English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ S ] / Sua

Sua Çeviri Portekizce

124,826 parallel translation
Надо, чтобы ты подписал отчёт.
Preciso da sua assinatura.
Ваша душа.
A sua alma.
Военные не должны как-то отреагировать, генерал?
Acha que os militares deviam ajudar na sua aplicação?
Вы собрали это ваше срочное заседание с губернаторами.
Bem, surgiu esta sua conferência de governadores de emergência e decerto se lembra que não gosto muito de Washington.
А ты?
Então e a sua?
Галстук мужчины а окно в его душу.
A gravata de um homem mostra a sua personalidade.
Правда ли, что Фрэнсис Андервуд, а не президент Уокер предложил вам уйти в отставку?
Não é verdade que foi Francis Underwood e não o Presidente Walker que primeiro sugeriu a sua demissão?
Ваша память и ваша осведомлённость могут улучшиться?
Acha que a sua memória ou perceção vão melhorar durante o dia?
Если мужчина недостаточно умён, чтобы воспользоваться тем, что у него под рукой,
Mas, se um homem não for inteligente para usar o que tem à sua frente e mesmo assim fazer com que funcione...
Я подозреваю, что сегодня Конгресс ожидает бессонная ночь, после которой он изменит своё решение, и начнет действовать.
Esta noite suspeito que o Congresso não terá paz de alma. Depois disto, eles vão rever a sua inatividade e escolher agir.
Я видел интервью.
Vi a sua entrevista.
О чём вы думаете, губернатор?
Qual é a sua opinião, governador?
- ( ведущая ) "Мы ведём прямой репортаж из тюрьмы" ЛИчфилд " и у нас есть новые подробности о ночной террористической атаке на ДжУди Кинг и её христианскую веру.
Estamos em direto da Prisão de Litchfield, onde continuamos a receber pormenores sobre o ataque terrorista contra a Judy King e a sua cristandade.
- ( руис ) Ну очень по-взрослому, пЕрра.
A sério? Tens muita classe, sua cadela.
Согласно "Магической уборке" МарИ КОндо в доме надо держать только то, что... радует.
De acordo com o livro Arrume a Sua Casa, Arrume a Sua Vida, só devemos guardar em casa objetos que nos transmitam felicidade.
- ( руис ) Ещё слово — и я опрокину сраную кабину.
Viro isto ao contrário, se ouvir outra palavra sua.
Регент, который не слушает приказов, подставляет своих людей.
Um Regente que não segue ordens, mata a sua gente.
Давай ещё, сука!
Sua cabra!
И каждый из вас инструмент её божественного возмездия.
E todos vocês são um instrumento da sua retaliação divina.
Я прошу вступить в переговоры, потому что это твоя единственная карта.
Quero que tente a diplomacia, por ser a sua única cartada.
Само ваше присутствие подрывает доверие класса ко мне!
A sua mera presença afecta o respeito pela aula!
И если честно, сэр, само ваше присутствие подрывает моё уважение к будущему прусской математики.
Para ser sincero, a sua mera presença afecta o meu respeito pelo futuro da matemática prussiana.
Насколько радикальной, капитан?
Qual é a sua definição de marginal?
"Альберту Эйнштейну следует запретить участие в ежегодной немецкой научной конференции, поскольку его теория относительности оскорбляет здравый смысл учёных".
"Albert Einstein " deve ser impedido de participar na conferência anual da Ciência alemã, "porque a sua teoria da relatividade ofende o bom senso dos cientistas."
Не ведитесь на старые ссоры.
Não deixe que discussões antigas afectem a sua opinião.
Наши предшественники основывали науку на экспериментах и фактах. А не на искусственных формулах, основанных на произвольном определении или искажении сути пространства и времени.
Os nossos antepassados basearam a sua ciência em experiências e factos, não em fórmulas artificiais baseadas em definições arbitrárias, ou em invenções de espaço e tempo que procuram publicidade.
Ваша слава вас опережает.
A sua reputação precede-o.
"Без отношения к чему-либо извне".
"por si mesmo e pela sua natureza, flui igualmente sem relação a nada externo."
С твоей мещанской точки зрения так и должно казаться.
Da sua perspectiva burguesa, parece indulgente.
Остаётся французский. В частности, ваше эссе.
Chegamos a Francês, designadamente à sua composição.
Герр Эйнштейн, вижу, вы познакомились с единственным студентом, обогнавшим вас по баллам в математической части экзамена.
- "Herr" Einstein, vejo que conheceu a única aluna a ter uma nota superior à sua na secção de matemática no exame de admissão.
Какова цель вашей поездки в Америку, профессор?
Qual é o objectivo da sua viagem aos EUA, Professor?
Каково ваше политическое кредо, профессор?
Qual é a sua doutrina política, Professor?
Тогда, возможно, поговорим о Милеве Марич, вашей бывшей жене, да?
Então, talvez possamos falar de Mileva Maric. A sua ex-mulher?
Если хотите поговорить об угрозах, мистер Гейст, возможно, следует выглянуть в окно.
Se deseja falar de ameaças, Sr. Geist, talvez deva olhar pela sua janela.
Его заинтересовала ваша политическая активность после первого визита в Нью-Йорк.
Interessa-se muito pela sua actividade e afiliação política desde a sua primeira ida a Nova Iorque.
- Я видел ваше расписание.
Já vi a sua agenda.
Ты так и не дорассказал.
Não terminou a sua história.
- Пока мы не начали : я заметила у тебя на руке любопытный браслет.
Tenho de lhe perguntar, a sua pulseira é original.
Нет, я хотел обсудить ваш вопрос на занятии.
Não, queria falar da sua pergunta na aula.
- Ваша игра... сносна, но очень трудно сосредоточиться.
- A sua música é satisfatória, mas torna-se difícil concentrar-me.
И что ваша дочь будет делать с науками?
O que faria a sua filha com tal educação?
Но увы, не все профессора разделяют моё терпение к вашим выходкам.
Contudo, nem todos os professores têm paciência para a sua excentricidade.
Не знаю, как вас благодарить за столь тёплый приём.
Não sei agradecer a receção da sua família.
Я не ради вас вернулась.
Não voltei por sua causa.
С тяжёлым сердцем пишу вас и прошу разделить мои мысли и чувства с вашей дражайшей Мари.
"é com o coração pesado que lhe escrevo " e peço que partilhe o que digo e sinto com a sua filha Marie.
Ваше исследование вряд ли добавляет что-то новое.
A sua disquisição acrescenta pouco conhecimento.
Было бы непочтительно возразить вашему мнению, герр профессор.
Seria negligente desafiar a sua opinião, Sr. Professor.
Просто проверяю ваш безупречный слух.
Testava a sua audição impecável.
Как мне оправдать ходатайство за вас, когда столько квалифицированных выпускников заслужили моё доверие?
Como podia justificar a sua defesa, quando tantos alunos qualificados mereceram o reu respeito?
Посмотри вокруг. Что видишь?
Olhe à sua volta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]