English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ T ] / Te

Te Çeviri Portekizce

535,242 parallel translation
- Понимаю, ты расстроен...
- Sei como te sentes...
Я же говорил, это сработает. Пошли.
Disse-te que ia resultar.
Чарльз, Жозефина поможет тебе обрести новую жизнь, к которой ты стремишься.
Charles? A Josephine vai-te ajudar a encontrar a vida que pretendes.
Руфус, помни! Ты ещё не умер.
Rufus, lembra-te, ainda não morreste.
Извини, я не хотела тебя будить.
Desculpa, não te queria acordar.
С чего ты взялась читать о Чарльзе Линдберге?
- Estou a ver. O que te levou a ler acerca do Charles Lindbergh?
Знаю, встреча с отцом тебя взбудоражила.
Sei que conheceres o teu pai te perturbou.
Не волнуйся, я искала "жучки".
Não te preocupes, procurei escutas.
Я предупреждал, многие подают заявление — еще во время беременности.
Eu avisei-te, muitas mulheres inscrevem-se ainda grávidas.
А еще я пропустила урок для рожениц, чтобы посмотреть Зоополис, так что отвали.
E saltei as aulas de parto para ver Zootrópolis, portanto, não te metas.
Серьезно, давай спланируем вечер. Чтобы сделать тебе перерыв.
Vamos planear uma noite para te dar algum descanso.
Не беспокойся о Галлее.
Não te preocupes com a Halley.
Приношу извинения. Не хотел оскорбить вас, дон Корлеоне.
Peço desculpa, não quis ofender-te, Don Corleone.
Знаешь, если начнешь сцеживать молоко в баре, обещаю, у нас будет бесплатная выпивка.
Se tirares leite no bar, garanto-te que recebemos bebidas grátis.
Не волнуйся.
Não te preocupes.
Не о чем волноваться.
Nada para te preocupares.
У тебя есть столько, чему можно радоваться.
Tens tanta coisa para te sentires bem.
И Леонард так тебя любит, он дважды на тебе женился.
E Leonard ama-te tanto, que se casou duas vezes.
Говорил тебе.
Eu disse-te.
Но если ты и правда хочешь познакомиться с механической частью, я могу научить тебя всему, что захочешь.
Se queres aprender a parte mecânica, posso ensinar-te tudo o que precisas.
Вы явно обладаете обширными знаниями о моей жизни, которые могли получить, только сотрудничая с кем-то, близким мне.
Pareces ter um conhecimento profundo da minha vida, que apenas poderias conseguir associando-te a alguém que me é próximo.
Я хочу знать, кто вас нанял.
- Quero saber quem te contratou.
Гейм признался убийстве.
- O Game confessou que te matou.
Позвоню, если что-нибудь выясню.
Ligo-te se descobrir alguma coisa.
Да, мы тебя видим.
Muito bem, vemos-te.
Поехали.
Despacha-te.
Гэвин был блестящим бухгалтером. И ещё лучшим мужем... боготворившим вас.
O Gavin era um contabilista fantástico e ainda melhor como homem, que te venerava.
Я помог ему сбежать от всего, что он любил, чтобы защитить вас и вашу невиновность.
Ajudei-o a abandonar tudo o que amava, para te proteger a ti e à tua inocência.
Кто вас нанял?
Quem te contratou?
Увидеть то, чем вы стали, будет разрушительным.
Mostrar-lhe no que te transformaste seria devastador.
Я не скажу вам, где он.
Não te vou dizer onde ele está.
Арам, мы видим, что ты проехал Ленгсинтон-парк.
Aram, estamos a seguir-te através de Lexington Park.
Я... я тебя отвлекаю?
Desculpa, estou a incomodar-te?
Или как тебя зовут на этой неделе.
Ou como quer que te chames esta semana.
Арам, что бы ты не задумал, я тебе задницу надрала тогда.
Aram. O que quer que estejas a planear, eu já te dei uma carga de porrada.
Ты погибнешь.
Vais-te matar.
Тогда ты понимаешь, что я не могу.
Então sabes que não te posso ajudar.
А теперь уходи, прошу.
Agora vai-te embora, por favor.
Готовься стрелять по сигналу.
- Prepara-te para disparar ao meu sinal.
Я не привёз его сюда, чтобы писали твой...
Não o trouxe para aqui para te pintar...
Я же говорила, ты будешь великолепен.
- Eu disse-te que serias fantástico.
Это благодаря ей мы смогли тебя найти.
Ela é a razão para termos podido encontrar-te.
Забудь о чесании яиц.
Esquece isso de te coçarem os testículos.
Не волнуйся, родная, всё будет хорошо.
Não te preocupes, querida. Vai tudo ficar bem.
Арам, я отправила тебе видео.
- Aram, enviei-te um vídeo.
Я так хотел тебе показать, но не хотел нас сглазить.
Queria tanto mostrar-te, mas não queria agoirar.
Если Аптекарь не расскажет вам то, что вам нужно знать, расскажет бутылка.
Se o Apotecário não te contar o que precisas, a garrafa conta. Está bem.
Мы нашли это место, когда ты отправил нас туда в прошлом году, припоминаешь?
É um sítio que descobrimos quando nos enviaste lá no ano passado, lembras-te?
Когда я думаю об этом... охрана на двух континентах... одни только взятки должны были стоить тебе состояния.
Agora que penso nisso, com guardas em dois continentes, só os subornos devem ter-te custado uma fortuna.
Рад тебя видеть.
É bom ver-te de novo.
Принёс тебе библию, Лонни.
- Trouxe-te uma Bíblia, Lonnie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]