Tears Çeviri Portekizce
29 parallel translation
And tears
E de lágrimas
Разрушительная Команда 3 к одному, Долина Слез - четыре,..
Wrecking Crew, 3 a 1, Vale of Tears, 4,
Беглец следующий, затем Черный Проказник м Долина Слез.
Whichaway a meia, Black Mischief e Vale of Tears a correr por fora.
Разрушительная Команда, Беглец и Черный Проказник.
Whichaway a uma, e Vale of Tears. São Wrecking Crew, Whichaway e Black Mischief.
Черный Проказник второй, Беглец - третий, после которого Долина Слез.
Black Mischief é segundo, Whichaway é terceiro, seguido de Vale of Tears.
Если бы ты еще раз постал "Кровь, пот и слезы"....
Se eu tivesse de ouvir os "Blood, Sweat and Tears" mais uma vez...
- Отличная музыка, тяжелый рок - классика.
- Os "Blood, Sweat and Tears" são óptimos. - Dez minutos depois de acordar?
- "Плачет девочка в автомате"! Не слышал...
"Telephone Tears"...
Эссе было о книге "Лейтесь слёзы, - сказал полицейский"
Era acerca daquele livro, "Flow My Tears, The Policeman Said."
Большая часть моего дневника за тот год была рассуждениями кто из "Tears for Fears" мне нравился больше в тот момент.
A maior parte do meu diário daquele ano... foi ocupada por um debate sobre que músico dos Tears For Fears... gostava mais naquele momento.
Please don't let my tears persuade you
Por favor não deixe minhas lágrimas te persuadirem.
Если он тебе позвонит, передай, что я принёс ему билеты на концерт "Кровь, пот и слёзы".
Se tiveres notícias dele, diz-lhe que eu trouxe bilhetes para os Blood, Sweat Tears.
''Тиаз фо Фиаз''начинают гастроли.
Os Tears For Fears estão em digressão.
"Shine A Light", "Some Girls", "As Tears Go By".
Shine A Light, Some Girls, As Tears Go By.
The real trail of tears is me going back and forth to the ATM all night.
O verdadeiro rioa de lágrimas era eu a ir ao multibanco.
- Дорога слёз!
- Trail of Tears.
Трагедия, смех, слезы прямо как жемчуг Все это в репертуаре этой девушки
the drama, the laughter, the tears just like pearls well they're all in this girl's repertoire
She ran out in tears when I told her.
Ela começou a chorar quando lhe disse.
♪ Amid laughter, song, and tears ♪
Entre riso, música, e lágrimas
А отец пытается с ней потанцевать под какую-нибудь древнюю песню Tears for Fears про крики.
O pai tenta fazê-la dançar... ao som de uma música antiga dos Tears for Fears, sobre gritos.
И ты будешь гулять по пустынным улицам семи вилок или слепневого ущелья, или слез Апачи, или как там название провинциального городишки, который наша Бедовая Джейн зовет домом.
E vais andar pelas ruas desertas de Seven Forks, ou Horsefly Gulch, ou Apache Tears... Seja qual for a cidade que a nossa Jane Calamidade, chama de lar.
Но я ушёл со слезами на глазах, и посмотри, где я сейчас.
Eu cantei o "Tears of a Clown" porque é assim que me sinto neste momento.
Season 1, episode 4 One Hundred Tears Away Офицер, это точно был злой умысел. - Богачка, разыгрывающая сексуальную карту. - Прошу прощения?
É uma música triste.
- "Плачет девочка в автомате".
- "Telephone Tears".
- Tears of sadness for you
Lágrimas de tristeza por ti
Перевод - opel
Merlin S03E01 "The Tears of Uther Pendragon ( 1 )"
# As the tears roll down your cheeks
" Algo que consideras único
# As the tears roll down your cheeks
Sem excessos... e continua a trabalhar no duro para conseguir ganhar a vida.
Борджиа 3 сезон 8 серия "Кровавые слезы"
"THE BORGIAS" - S03E08 - Tears Of Blood -