Tenho Çeviri Portekizce
222,329 parallel translation
Нет, нет.
Não. Não, não tenho.
Мне сейчас на работу.
Tenho que trabalhar esta noite.
Простите, у меня только пара минут.
Desculpe, só tenho uns minutos.
Я должна сидеть с ним там, пока шутки травит.
Eu tenho que estar ali sentada com ele enquanto ele diz as suas piadas.
— Я должна сидеть с ним там, пока он шутки травит.
- Eu tenho que estar ali sentada com ele enquanto ele diz as suas piadas.
Поэтому иду завтра на собеседование.
Então, tenho uma entrevista amanhã.
С тех пор, как Миша пропал я отслеживаю каждый сигнал для Филипа.
Eu tenho verificado todos os sinais que o Philip recebe desde que a Mischa desapareceu.
Это же не просто в парк сходить погулять.
Tenho a certeza que não foi um passeio pelo parque.
У меня... у меня были воспоминания из детства.
Eu tenho... tenho tido umas memórias da minha infância.
Да, пора к нему.
Sim, eu tenho que ir lá.
У меня завтра собеседование.
Então, eu tenho uma entrevista amanhã.
Мне надо с вами поговорить.
Eu tenho que falar com vocês.
Я... не очень уверена, о чём я должна говорить.
Eu... não tenho bem a certeza do que é suposto eu dizer.
Я брала уроки... карате.
Eu... eu tenho tido umas... aulas de karaté.
Я тут ещё размышлял о... о тех людях в Тобольске, которые не любили меня и моего брата.
Tenho andado a pensar mais sobre... Havia... aqueles homens em Tobolsk que não gostavam de nós... de mim e do meu irmão.
Да, я всё в школе булки просиживаю.
Sim, tenho-me fartado de trabalhar na escola.
Я не уверена.
Não tenho a certeza.
Не знаю, почему моя мать мне не рассказала.
Não tenho a certeza do porquê da minha mãe não me ter dito.
Пейдж, ты даже не представляешь, как долго я ждал этого дня.
Nem te consigo dizer, Paige, há quanto tempo tenho estado à espera deste dia.
Я столько про тебя слышал.
Tenho ouvido falar tanto de ti há tanto tempo.
Я ничего не сделала.
Eu não tenho feito nada.
Мне нужно знать, что мой сын будет в безопасности.
Eu tenho que saber que o meu filho ficará em segurança.
Надо поговорить.
Eu tenho que falar contigo.
Ты не представляешь, какие мне выдали инструкции.
Vocês não iriam acreditar nas instrucções que eu tenho para esta coisa.
Я должен нянчиться с ним как с ребёнком.
Tenho que cuidar dela como se fosse um bebé.
Я думал насчёт Пейдж.
Tenho andado a pensar na Paige.
У меня есть двоюродный брат в Ленинграде и племяш в Свердловске.
Tenho um primo em Leningrado e um sobrinho em Sverdlosvk.
Мне нужно будет уехать.
Eu tenho que sair agora mesmo.
Я должен встретиться с ним.
Eu tenho que o ver.
Своя работа.
Tenho trabalho próprio.
Меня ввели в курс дела.
Tenho estado a par de tudo.
Скажу, что занят по работе.
Vou dizer-lhe que tenho trabalho.
У меня есть одна просьба. Одолжение.
Tenho um favor para pedir, Por favor.
Я хорошо с тобой провела время, но... мы не подходим друг другу.
Tenho passado realmente momentos muito agradáveis, mas... nós não somos compatíveis.
Я снова тренировалась с Пейдж... она до сих пор боится.
Tenho treinado com a Paige de novo... - Ela ainda está assustada.
Слушай, я хотел позвонить, и... я знаю, что вёл себя... неидеально, но... ты действительно потрясающая женщина, и ты мне очень нравишься, и знаю, что ты это знаешь... я не хотел, чтобы сразу всё пошло не так,
Ouve... eu só quis ligar, e... Eu sei que não tenho lidado com as coisas... perfeitamente, mas... tu és realmente uma mulher espectacular, eu gosto realmente de ti, e eu sei que tu sabes que... e eu... eu só não queria entrar com o pé esquerdo
Нужно поговорить.
Tenho que falar com vocês.
У нас отцом есть традиция.
Tenho esta tradição com o meu pai.
Я должна была пойти к нему завтра, но Евгения попросила пройтись по магазинам, и мне нужно пойти.
Era suposto eu passar por lá amanhã, mas a Evgheniya pediu-me para ir às compras com ela, e tenho que fazer isso.
Я должен сдать его отчёт к четвергу, так что вернется он или нет, мне нужно закончить его.
Eu tenho que apresentar a PAR dele na Quinta, portanto, quer ele regresse aqui ou não, ainda assim tenho que terminar.
Я уверен, за все эти годы он говорил вам что-то, что вы не могли повторить.
Tenho a certeza que ao longo dos anos, ele lhe tenha contado certas coisas que você não podia repetir.
И теперь у меня есть кое-что кое на кого... в другом, несвязанном деле... но департамент хочет, чтобы я использовал это как способ снова на них выйти.
E agora eu tenho algo sobre outra pessoa... um caso sem relação... mas o departamento quer que eu o use... como uma maneira de se vingarem deles.
В общем, вы знаете что у меня в школе последнее время всё очень хорошо?
Então... vocês sabem como tenho estado realmente bem nos estudos recentemente?
У меня остались родственники.
Tenho alguns familiares.
Не уверен, что они сами поняли, что это было моих рук дело.
Não tenho a certeza se eles perceberam que eu os convenci a fazê-lo.
Вот, что я понял
Isso é o que tenho aprendido.
Мне нужно в Топику к 19-му.
Eu tenho que regressar a Topeka no dia 19.
Мне вообще-то надо домой на следующей неделе.
Na verdade eu tenho que voltar para casa a semana que vem.
Мне не нужно беспокоиться что кто-то нас увидит.
Não tenho que me preocupar com que se alguém nos vê.
Мне пора уже.
Tenho que ir.
Но?
Eu tenho realmente tentado, mas...