Thought Çeviri Portekizce
158 parallel translation
Is the one I thought could never be
É um que eujamais imaginei que pudesse acontecer
- Я так и подумал.
- Yes, I thought you'd agreed with me.
are you lost in thought over him? I fight on! this planet's last remnant of hope.
Mesmo assim, perdeste-te em pensamentos acerca dele? Há vezes que penso assim em que só quero olhar para trás, só por um bocado, mas esperando amar, ter coragem e orgulho. Eu luto por isso!
are you lost in thought over him? and drifts out into the street.
Mesmo assim, perdeste-te em pensamentos acerca dele? Ainda assim há outras coisas que eu queria perguntar-te, mas o nosso diálogo é abafado pelo som do carro, e pelos fortes ventos da rua. DAN DAN, pouco a pouco, estou a ficar encantado, é estranho, mesmo para mim, como quando acontece qualquer coisa, eu quero logo chamar por ti.
Однажды давным-давно я думала, что должна оставить тебя...
Once upon a time A long time ago I thought that I should leave you
Я думала, что ты должен уйти.
I thought that you should go
# " пс, поползло вон большое бревно # # ќднажды жил глупый старый таран # # ƒумал пробить он одну из дамб #
Oops, there goes another rubber-tree plant Once there was a silly old ram Thought he'd punch a hole in a dam
Ктo-тo мoжeт на этo вoзразить
With words that were thought they could retort
"Когда я встретила тебя, я думала, что умру"
"When I met you, I thought I would die"
Yeah, I thought I'd see you when you visited Lana, but I guess you got busy.
Pensava que ia ver-te, quando visitasses a Lana, mas presumo que tenhas estado ocupado.
You know, Garrett I always thought of my dad as a man of steel.
Sabes, Garrett sempre vi o meu pai como um homem de aço.
I thought this was just a fling.
Eu pensava que isto era só um flirt.
But I thought everyone liked Travis.
Mas eu pensei que todas gostavam do Travis.
- And seized up on the floor, I thought she'd die. - She said I've lost control
E julguei-a morta no chão Mas disse "Perdi o controlo"
Записываем "Мысли о тебе" в стиле хаус.
Vamos dar uma batida house na "The Very Thought of You."
The thought of losing you tonight
* O pensamento de te perder esta noite *
Я потерялся в мыслях, потому что влюблен.
I was lost in thought while I fell in love.
# Я думала, что лечу, когда ты держал меня за руку, #
# Thought I could fly when you held my hand #
# - Думала, что лечу, # #
- # Thought I could fly
Thought so.
Bem me parecia.
Once I was drunk and, well, people thought I tried to kill myself, but I was drunk and I fell off a roof, and... and I just I decided to let people think it.
Tipo, uma vez estava bêbado, acharam que eu estava a tentar suicidar-me, mas eu estava bêbado e caí do telhado e... Eu decidi deixar as pessoas achar o que entendessem.
I thought, Wherever it leads you, move on from where you've been, from what you've been. Cut off from everything you know.
"O que quer que seja que te impele, foje de onde estiveste e do que foste." Corta com... tudo o que conheces. "
And it's like you told me before, you never thought through a major decision in your life.
É como me disseste antes, nunca pensaste em tomar uma grande decisão na tua vida.
The first time it happened, I thought it was just a crazy dream.
Primeiro, achei que era um sonho louco.
I thought that was clear.
Pensei que isso era evidente.
So uh... have you thought about what you're gonna do now?
Então... já pensou no que vai fazer?
Probably not what you want to hear, but I thought you were a great couple.
Provavelmente não é que você quer ouvir, mas achava que vocês faziam um casal bestial.
You're so stable and reliable, and I just... always thought you'd be around.
É tão estável e confiável. E eu... sempre pensei que estaria aqui por perto.
* Мне кажется, я слышал, как ты смеешься *
I thought that I heard you laughing.
* Мне кажется, я слышал, как ты поешь *
I thought that I heard you sing.
* Мне кажется, я видел, как ты стараешься *
I think I thought I saw you try.
I thought you could use the refreshment.
Achei que poderias precisar de um refresco.
You thought I would catch you two tongue-wrestling and then, what, have a big fight with Clark?
Achavas que vos ia apanhar a beijarem-se e depois, o quê, tinha uma grande discussão com o Clark?
I thought you were somebody who stood up for what she believed in.
Achava que eras alguém que lutava pelo que acredita.
I thought it would be a good idea if we all went to your place tonight, without Clark.
Acho que a tua irmã as colocou no sótão. Pensei que era boa ideia irmos todos para tua casa esta noite... sem o Clark.
But I thought that if I helped dad on my own, he'd stop seeing me as...
Mas pensei que se... Ajudasse o pai sozinha... Ele pararia de me ver como...
I thought you said no happy hour.
Pensei que tinhas dito não à happy hour.
Okay, to all of us doing something We thought we couldn't.
Está bem, a todos nós por fazermos algo que achávamos que não conseguíamos.
I thought Arabs hated cold weather.
Pensei que os árabes odiavam o frio.
Sort of thought we'd find more.
Acho que vamos encontrar mais.
I thought her expertise could- - could tell us the O2 sats.
- Achei que a competência dela... - Nos diria a saturação do oxigénio?
I've thought about it, and I'd like to formally offer you the job.
Pensei no assunto e quero oferecer-te a vaga formalmente.
We thought the two of them might have got on to something. Вы понимаете, что терорристическая ячейка планирует You two do realize that a terrorist cell is threatening ударить и что на коны жизни тысячи людей?
Percebem que um grupo terrorista está ameaçando atacar e milhares podem estar em risco?
Я всегда думала... I always thought... Что будучи копом, схвачу пулю.
Sempre pensei que... sendo uma policial, seria baleada.
She thought the way she could do that, was to get me out of the picture.
Pensou que podia fazer isso tirando-me de cena.
I thought fake mom was a lock.
Achei que a mãe falsa ia mentir.
Uh, people in the neighborhood were talking. I-I thought you knew.
As pessoas na vizinhança comentavam.
# Thought it was a nightmare #
Que bom...
# Thought I heard a rumblin'#
Aperta!
I thought I had skin cancer.
Achei que tinha cancro da pele.
We thought, given their history, that... что они могли найти что-то.
Achamos que podem ter achado algo.