Tire Çeviri Portekizce
3,161 parallel translation
Что-нибудь, чтобы вытащить тебя из дома.
Qualquer coisa que tire você de casa.
Раздевайтесь ниже пояса.
Tire tudo da cintura para baixo.
Полли, как хочешь но уговори Фреди уехать из города.
Tire o Freddie da cidade, Poll.
- Нужно оградить ее от доступа к любым СМИ.
- Tire-lhe o acesso à informação. - Deixe-os trabalhar.
- Сними наручники.
- Tire-lhe as algemas.
Отойдите!
Tire.
Ну же, убери оттуда свою руку.
Tire a mão daí de debaixo. Não, senhor.
Руки из карманов вытащи.
Tal como sabe porque aqui estou. Tire as mãos dos bolsos.
Вот несколько бесплатных советов, Детектив обналичь свою дрянную пенсию, сдай значок, купи мотоцикл, о котором мечтал, и много оружия.
Aqui vão alguns conselhos gratuitos, Detective... Tire o dinheiro daquela pensão de merda, devolva o distintivo, compre a mota que sempre sonhou e uma porrada de armas.
Надеюсь, это не тупая шлюха, палящая в меня из пистолета.
Conte até três e tire a venda.
Чувак, убери свои руки отсюда.
Tire as tuas mãos daqui.
Подними меня! - Босс!
Tire-me daqui!
Подними меня!
Tire-me daqui!
Убери это с твоего пути.
Tire isso do caminho.
Забери её жизнь, брат.
Tire a vida dele, irmão
- Сэр, извините, я не могу вас пропустить.
- Não posso deixá-lo entrar. Tire as suas mãos de mim.
Пожалуйста, вытащите меня отсюда, пока он не вернулся.
Tire-me daqui, por favor, antes que ele volte.
Сними свою пушку.
Tire a sua arma.
Достала крайнюю плоть из кармана и заново присоединила ее?
Que tire um prepúcio do bolso e o volte a unir?
- 2814, уводи нас отсюда немедленно.
- 2814, tire-nos daqui imediatamente.
Хэл Джордан я приказываю немедленно лететь прочь отсюда на этом корабле
Hal Jordan, ordeno-lhe que tire esta nave daqui, agora mesmo!
Снимите их.
Tire-lhe as algemas.
Шляпные волосы, шляпные волосы.Не надо.
Por favor, não o tire.
Доротея, напечатайте это в 10 экземплярах.
Dorothée, tire-me 10 cópias disto.
Мартина! Вытащите президента с переговоров.
Martine, tire o Presidente da reunião com o canadiano!
Министр на этом настаивал.
Não o tire, ele quer que apareça sim ou sim. Não suavize.
Сними его!
Tire isso!
И не фотографируете.
Não tire nenhuma fotografia.
Снимите наручники, пожалуйста.
Tire as algemas, por favor.
Выведи его из моего магазина. С ним каши не сваришь.
Tire-o da minha loja.
Уберите его оттуда!
Tire-o de lá!
Пожалуйста не забирайте у меня детей.
Por favor, não me tire os meus filhos de mim.
Убери свою руки от меня.
Tire as suas mãos de mim.
Уберите руки от офицера сейчас же!
Tire as suas mãos do polícia, agora!
Все, кто родом с Земли, взгляните.
Para todas as pessoas na Terra... Eu espero que você não tire o olhar da tela.
Бюро подозревает, что они под угрозой и снимает их с дела.
A Agência suspeita que estão a correr riscos e retira-os do caso. Mandam que o Briggs tire férias.
Оставь оружие и телефон.
Tire a arma e o telemóvel.
Нельзя позволять провалу лишать вас уверенности в себе.
Não pode permitir que o seu falhanço lhe tire a coragem.
Присоединяйся ко мне, и я объявлю тебя своим наследником.
Venha ter comigo, tire-me daqui e vou nomeá-lo meu sucessor.
Так ты-ты хочешь, чтоб я выудил у него информацию?
Então queres que tire informações dele?
Руки из карманов!
Tire as mãos dos bolsos.
Вытащите руки из карманов!
Tire as mãos dos bolsos!
- Вычеркивайте его.
Tire-o.
Так вычеркните его.
Tire-o.
Значит, вычеркните его оттуда.
Tire-o.
- Подними меня!
- Tire-me daqui!
Руки прочь.
- Tire a mão.
Сними это с меня, хорошо?
Tire-me isto, está bem?
Сними это с меня!
Tire-me isto!
Сними его с меня, ладно?
Tire-me isto, está bem?
Сними его с меня!
Tire-me isto!