Toma Çeviri Portekizce
11,811 parallel translation
Вот.
Toma.
Труп, сильно похожий на миссии Риколетти, кладется на её место, а после доставляется в морг.
Um corpo substituto muito parecido com ela toma o seu lugar e segue para a morgue.
Невидимая армия, которая опирается на наш локоть, прибирается у нас дома, воспитывает наших детей.
O exército invisível paira sobre nós, toma conta das nossas casas, cria os nossos filhos.
Схлопотал, Сокол?
Toma lá, Falcão!
Возьми.
Toma isto.
Вот так, дружок.
Toma, amigo.
Вот, лови!
Toma, apanha!
- Увидишь.
- Toma.
Но будь осторожен. Слышал, на Церере сейчас забавные деньки.
Mas toma cuidado, diz-se que as coisas andam engraçadas agora em Ceres.
Что произойдет, если мы примем больше, чем нужно.
Olha, que acontece quando se toma em demasia esta coisa?
Держи.
Toma.
Если это так... Что если ты почувствуешь... если примешь удар от нее.
Se tem tanta pena dela, porque não toma o lugar dela e a deixa chicoteá-lo?
Будь осторожен, чувак.
Toma cuidado, hombre.
ƒавай € тебе кофе дам.
Vou dar-te café. Toma, bebe isto.
- Держи
Toma.
Вот, твой шампунь.
Toma o teu champô.
И будьте внимательны к деталям.
- Sente-se. - Toma notas, sim?
- Выпей еще одну.
- Claro, toma um agora.
Только что вышла на французском.
Toma. Isto acaba de sair em francês.
- Вот.
- Toma.
Вот, держи.
Toma.
Мы знаем, что пробки ужасные, но я уверен - он скоро будет.
O trânsito está terrível. Ele já deve estar a chegar. Toma!
Потом иди в продуктовый за Клораксом. И искупайся в нём.
Depois vai ao supermercado, compra Clorox e toma banho com isso.
Ты можешь приезжать домой послушать, как я кашляю, на праздники, но тебе необязательно это делать круглый год.
Toma. - Acho que vou andando.
.
♪ Toma os meus lábios, eles pertencem-te
- Чувак, забери мои деньги.
- Toma o meu dinheiro.
- Щелк, хрясь, поп.
- Ora toma!
Присмотрите за неё.
Toma conta dela?
- Вот тебе, чмо!
- Toma lá, otário. - Bela jogada.
- Получай, свинья!
- Toma lá, americano nojento. - Isso não fazia parte do vídeo.
Вот.
Toma. Aqui está.
Какой у нее аппетит? Принимает она снотворное? У нее есть любовник?
Queres saber se ela perdeu o apetite, se toma comprimidos para dormir, se tem um amante?
Солнце светит, поэтому держи-ка.
Temos algum sol, toma isto.
Вот, держи.
Toma. Olha.
Кетамин принимают, потому что перед тем, как вырубишься, на тебя накатывает тяга, ну, в общем так и хочется трахнуть...
Toma-se quetamina porque antes de nos pôr a dormir, dá uma sensação, uma vontade de fazer sexo...
Давай.
Toma!
Какой студент им не балуется, ведь так?
Que universitário não toma?
- Оставь себе.
- Toma...
Дэвид, послушай, я совершил ошибку.
Toma atenção, David. Fiz uma coisa...
Позаботься о них, ладно?
Toma conta deles.
Вот, передай ей.
Toma, dá-lhe isto.
Возьми её.
Toma. Toma lá esta matulona.
Вот. Держи. Давай этим.
- Toma, usa isto.
Вот, милый.
- Toma, querido.
Дайте лорду Эдмару помыться и поесть. Стой, стой.
Certificai-vos de que Lorde Edmure toma um banho e é alimentado.
Выпей хотя бы.
Ao menos toma uma bebida.
- Осторожнее! - Извините.
- Toma atenção!
Она приглядывает за всеми нами.
Ela toma conta de nós todos.
Но сотни тысяч американских женщин теперь принимают их как контрацептив со 100 % эффективностью по предотвращению беременности.
Mas centenas de milhar de mulheres americanas estão agora a tomá-la como contraceptivo, dado ter sido declarada como 100 % eficaz na prevenção da gravidez.
Кто может ручаться, что она не забеременеет снова, принимая их.
Quem pode garantir que não engravidem de novo e continuem a tomá-los?
Они все начали принимать его не раньше девятой недели беременности, но никто из них не принимал его раньше октября прошлого года.
Todas estiveram a tomá-lo cedo, desde as 9 semanas até ao parto, mas nenhuma começou mais cedo do que Outubro do ano passado.