Topo Çeviri Portekizce
2,815 parallel translation
Предполагается, что это первоклассный шикарный "Altstar", но... Я заметила на корпусе несколько деталей, которые не соответствуют спецификациям производителя.
Devia ser um laptop Altstar topo da linha, mas notei alguns detalhes na caixa que não conferem com as especificações originais.
Как можно догадаться, в постели я готов практически на всё, но не могу сказать, было ли произошедшее странным или сексуальным.
Como vocês podem imaginar, normalmente topo tudo o que acontece na cama, mas não sei dizer se o que aconteceu foi estranho ou sexy.
Я никогда не покидал высшую лигу.
Nunca deixei o topo.
- Ладно. Но тогда пусть будут яблочные пироги с медом.
Mas quero as tartes de maçã que têm mel no topo.
То, что с баннером "Злая" наверху.
Aquele com o anúncio do Wicked no topo.
Они направили меня в PR фирму, где затем меня послали в рекламное агентство, которое продает рекламные места на крышах такси, и на пяти машинах...
Mandaram-me para uma empresa, que me encaminhou a uma agência de publicidade que vende espaço no topo de táxis e 5 táxis...
Молох, один из высших демонов?
Moloch, o demônio no topo desta trama?
Мне очень жаль, Тед, но мне совесть не позволяет отправить одинокого парня вроде тебя на вершину очень романтичного, и, что более важно, очень высокого маяка.
Desculpe, Ted, mas não posso mandar um tipo solitário como você para o topo de um farol muito romântico e muito alto.
Когда я стоял том маяке, несмотря на всё это...
Quando estava no topo do farol, apesar de tudo...
Ну, я бы сказал, что это самое ужасное. Мы не можем сейчас все бросить.
Eu dizia que esta foi a cereja no topo do bolo.
И так случилось, что сдача своего оружия во главе этого списка.
E desistir da sua arma está no topo da lista.
Может, поместить голову Хичкока на верхушку ёлки, как ангела?
Talvez pôr a cabeça do Hitchcock no topo, como um anjo.
Я не вожусь с отстоем после идеала.
Não posso estar neste lixo. Já estive no topo da montanha. Ouve.
Когда я закончу, ты будешь первым в его списке.
Quando tiver terminado, estarás no topo da sua lista.
Ты в прямом смысле на первом месте, первый при взгляде на список.
Estás literalmente no topo da lista. O primeiro nome que vemos.
Таково мое мнение, как главного судебного антрополога.
Eu a afirmar-me como antropologista forense de topo.
Неужели... вдоль всего черепа?
Está ao longo do topo do crânio?
Если ты язычник или просто у вас путаница в голове в отношении религии, произошло столкновение богов, и кто показался сверху?
Então, se fosses um pagão ou apenas alguém que estava confuso sobre religião, tiveste aqui este conflito de divindades e quem está no topo?
Теперь процент христиан в этих высших 1 0 %, 1 5 %, 25 % возрастает, и он возрастает кардинально в правящих 1 - 2 %.
Agora a percentagem de cristãos neste topo de 10 %, 15 %, 25 % cresce e cresce dramaticamente de 1 % a 2 %.
Он никогда не был номером один в нашем списке.
Ele nunca esteve no topo da nossa lista.
Когда я закончу, ты будешь первым в списке.
Quando tiver terminado, estarás no topo da sua lista.
Я двигаюсь к вершине...
Vou rumo ao topo
Однажды малютка-медведица сидела на дереве и, вдруг, захотела забраться на его верхушку.
E um dia, enquanto ela estava numa árvore, o ursinho curioso queria subir até o topo.
Что? - И не успела она туда забраться, как увидела что-то новое и умерла. - Просто так, сразу?
E ainda não tinha subido ao topo ela viu algo novo e
- Первого мы застрелили.
- Estamos a trabalhar para o topo.
Кого-то честного или кого-то, кто сделает все, чтобы достигнуть вершины, неважно какой ценой. - Хммм.
Alguém integro, ou alguém que fará tudo para atingir o topo, a qualquer preço.
Мы только что поимели мировых знаменитостей! "
Nós acabamos de lixar as celebridades do topo! "
Вы узнаете, что однажды, достигнув вершины, в любом кризисе, который может возникнуть, потом это становится твоей работой - обновлять восприятие путем корпоративной реструктуризации.
aprendes de uma vez como chegar ao topo, em algumas crises que possam surgir, o teu trabalho é então redefinir a percepção através da reestruturação da empresa.
Итак, Гэри, какой план, когда мы окажемся наверху?
Então, Gary, qual é o plano quando chegarmos ao topo?
Никто не смеет шутить с Эль Топо.
Porque ele vai conhecer o El Topo.
Шевелись, Эль Топо ждет.
Viemos ver o El Topo.
Малик называл его Эль Топо.
O Malik chamou-o de "El Topo".
Эль Топо - мастодонт, он ему совсем не по зубам.
Com o El Topo, muda tudo. E ele não vai dar conta.
Мне нужен номер Эль Топо, брат.
Preciso do número do El Topo, meu.
Живо отследите этот телефон!
- É o telemóvel do El Topo. - Consigam a localização dele!
И я планирую быть одним из лучших брокеров в моей фирме в следующем году.
E pretendo estar no topo dos corretores da firma no próximo ano
В Stratton, было 3 типа шлюх, голубые фишки, вершина продаж, образцовые материалы.
- Uma rica! Na Stratton, havia 3 tipos de putas As topo de linha.
Поднимись на верх, смотри вниз с уступа
Sobe até ao topo Olha pela borda
- Меня не завалишь!
- Estou no topo do mundo!
Который поднимет его, простого воина, на высоты политической власти Афин.
Um momento que o faria... saltar de simples soldado... ao topo do poder político ateniense.
С таким большим шпилем?
Tem uma grande torre no topo.
Топ возглавляет "Все у нас прекрасно".
Outra vez no topo das tabelas está "Tudo é Fixe".
Супербогатый... до самого верха...
Riquíssimo... levá-lo até ao topo...
Ты снял крышу с башни?
Tiraste o topo da torre?
Это хорошо проваренный рис, который шеф-повар сдабривает специями, а сверху выкладывает тщательно отобранные кусочки первосортной, выловленной на леску океанической рыбы.
É arroz cozinhado de forma perfeita, temperado por um master chef, no topo do qual ele coloca fatias especialmente seleccionadas da maior qualidade de peixe do oceano apanhado à linha.
Он главный аналитик в уайтхолле.
É analista de topo em Whitehall.
А почему бы и нет? Здесь индивидуальные отсеки, неограниченное питание, комплексная мойка драконов и, если позволите, даже современная противопожарная система.
Temos estábulos personalizados... locais com comida à discrição... um serviço de lavagem completa de dragões... até prevenção de fogo topo de gama na minha opinião.
Я в деле.
- Topo.
Их ощущать. Сама их идея.
O tempo para Sam estar no topo.
Эль Топо.
Ele é mais conhecido... como "El Topo".
- Нет, нет, нет.
Não há maneira de apanhar o El Topo...