Total Çeviri Portekizce
4,114 parallel translation
Никаких римлянок! Пока от их дурацкой деревни не останется ни единого брёвнышка!
Ela só será total quando já não existir um resquício daquela aldeia ridícula!
Вы одержали победу.
A vitória é total!
С него 18 раз с тех пор снимали наличные, в общей сложности 111 тысяч долларов.
Foram 18 levantamentos desde então. Num total de 111.000 dólares.
И наконец, сапфир, камень, который полное страховое возмещение. Просто сообщите мне. Какие-то проблемы?
E finalmente, a safira, a jóia que total colaboração.
система полностью отказывает Мы практически на дне Берингова моря
A sofrer perda total dos sistemas... próximo do fundo do Mar de Bering.
Директор ЦРУ требует всецелого сотрудничества, Огги.
O DCI quer a nossa total cooperação, Auggie.
Я предлагаю полный карантин.
Sugiro contingência total.
Я был прав... в основном.
Eu tinha razão. Quase total.
Полное освещение.
Clareza total.
Интерпол звонит и предлагает иммунитет и прикрытие?
Agora a Interpol oferece imunidade e total cobertura?
Это... полная смена системы власти.
É uma total mudança de poder.
Если вы не сделаете этого, то к завтрашнему утру потеряете 2 млрд долларов в депозитах.
Se não o fizeres, amanhã de manhã, irás perder um total de 2 biliões de dólares em depósitos.
Со своим обычным выражением оглупления и полного непонимания.
Com a sua expressão habitual de perplexidade e incompreensão total.
Долбанный чёртик из табакерки.
Isto é a loucura total.
Полный доступ к её счетам, независимые аудиты её сделок, полный календарь.
Acesso total as suas finanças, auditoria independente de todos os seus negócios, calendário completo.
Я предоставлю тебе полный доступ.
E dar-te-ei acesso total a tudo.
И когда люди поймут, что ты повесил звезду местного сопротивления за преступление, которого он не совершал, поднимется самая настоящая революция.
Quando as pessoas descobrirem que mataste, deliberadamente, este popular líder rebelde, por um crime que ele não cometeu, vais enfrentar uma revolução total.
Нет, не я ; и да, преследовали, но дела знаменитостей — лишь 10 % от всех случаев.
Não fui eu. E sim, ele foi perseguido. Mas os casos de perseguição a celebridades são 10 % do total.
Полное опустошение.
Devastação total.
Добраться до Дина и охотится на этих отступников я не совсем в состоянии поэтому
Chegar ao Dean e caçar esses renegados... Eu não estou na minha total capacidade, então...
Нам нужно целиком сфокусироваться
Precisamos de total concentração.
Отсутствие у него эго вместе с его самоуверенностью, было, ну, сексуальным.
A sua total falta de ego em conjunto com a sua auto-confiança era sexy.
Легко вести счёт, когда он равен нулю.
É muito fácil, quando o total é zero.
Но ты знаешь, что не сможешь вернуться, пока не достигнешь абсолютного и полного контроля.
Mas sabes... tu não podes voltar até que exibas absoluto e total controlo.
Врать не буду - каких только трюков и сюрпризов в ней нет.
Não vou mentir... Isto pode ser um total Gallagher show.
Число жертв будет колебаться от 680 тысяч до 845. Плюс-минус, в зависимости от количества убитых током. Но самая вкусняшка, - полный коллапс инфраструктуры.
As mortes estimadas são entre 680 mil e 845 mil, mais ou menos, dependendo do número de electrocussões, mas o total e completo colapso das infra-estruturas... será o mais apetitoso.
Итого общий счет... 341 доллар и 30 центов.
Então isso deve dar um total - $ 341,30.
но без лечения этот процесс будет продолжаться пока, наконец, без предупреждения, не откажет весь ваш организм.
Até que, bem, sem aviso, vai ter um desligamento total do seu sistema.
До сих пор я искренне пытался войти в контакт со своей матушкой, но теперь я объявляю войну вымогателям от спиритизма!
Até agora, tentei de boa fé contactar a minha querida Mãe... mas a partir de agora, declaro guerra total a esta corja de espiritualistas.
И сохранить всё сказанное мною в секрете?
E manter tudo o que eu estou prestes a lhe contar em total segredo?
Всего 27 сообщений.
- É do Bobby. E, no total, tem 27 mensagens.
Экли дал вам полномочия выписывать материалы.
O Akley deu-lhe autoridade total para pedir recursos.
Если мы пойдём на это, Джамал получит полный иммунитет.
Se vamos fazer isto, o Jamal terá que ter imunidade total a qualquer acusação.
Я хочу полностью контролировать весь творческий процесс и разрезать финальную ленту.
Também quero total controlo criativo e a decisão final.
Это полное неуважение у нашим школьным правилам.
Isso é um total desrespeito pêlos nossos ideais institucionais.
"Всперманить всё"!
Estamos a ver o "Escroto Total"!
Я отправил четыре.
- Enviei 4 no total.
Он основатель студии "Total noise"
Ele fundou uma publicadora, chamada de ruído total.
Меня уволили.
Fui despedido. Mas, sete anos, no total.
Ребенок окончательно потерял веру в Михаила.
A criança perdeu total fé no Miguel.
По шкале от ничего не значащих извинений до полного раскаяния, какими бы вы хотели видеть ваши извинения?
Numa escala entre um não pedido de desculpas e uma desculpa total de joelhos, até onde quer chegar?
Это безнадёжная мгла
É um vazio total.
Полный доступ. Домен доступен
Acesso total para as câmaras de vigilância?
У нас полная поддержка ВМС, Пентагона, и национальных организаций здравоохранения.
Temos apoio total da Marinha, do Pentágono, e das organizações mundiais de saúde.
Я читаю это тоже - Ты читаешь?
Eu era um nerd total.
И хоть желание помогать другим похвально, оно мешает ему осознать всю широту способностей.
E apesar do seu desejo de ajudar os outros ser admirável, impede-o de se aperceber da extensão total das suas habilidades.
Говард, Говард. У неё есть полный доступ ко всем компьютерам компании?
Howard, ela tem acesso total a todos os computadores da empresa?
И почему леди Синдерби оказалась совершенно не у дел?
E porquê que a Lady Sinderby ficou sempre na total ignorância?
Полное внимание.
Atenção total.
А деньги мы поместим в это.
O dispositivo de interferência conceder-nos-à um total de 11 minutos.
— Полная?
- Total?