English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ T ] / Totem

Totem Çeviri Portekizce

66 parallel translation
Я очень набожна.
Este é o meu totem. Cada ferida é uma prece.
Змеиный тотем.
Um totem com uma cobra.
Хочу снять тебя у тотема.
Quero uma imagem junto ao totem.
В то, что каждому человеку, соответствует дух животного. Называется тотем.
Para os Mohawks, cada homem tem um espírito animal, a que chama totem.
Какой у него тотем?
Qual o seu... Totem?
Ну, вообще-то, мне было интересно узнать мой тотем.
Queria saber o meu totem.
Висите на секунде. Я только должен проверить тот тотем.
Aguenta 1 segundo Eu só tenho que verificar aquele totem.
Вы прыгаете поперек лавы смотреть на глупый тотем предупреждения?
Estás a saltar através de lava para veres 1 estúpido totem de aviso?
Он должен поклонятся тебе, как огромной каменной голове.
Ele devia adorar-te como uma grande cabeça de pedra ( totem ).
Это его тотем.
É o totem dele.
Ты должен найти свой тотем.
Tens de encontrar o teu totem.
Как этот тотем выглядит?
Esse totem é suposto parecer-se com o quê?
Да. Здесь это есть.
- "Totem de Saskatoon." Está aqui.
Тварь на тотеме.
Era aquela coisa no totem.
Ты видел тотемный столб?
É como a base dum poste de totem.
Да, Тольтеки.
Sim, Totem.
Неужели мы покупаем тотемный столб?
Vamos comprar um mastro totem? Não.
Тотемный столб - это зацепка?
O mastro totem é algum tipo de pista?
Это тотем силы.
É um totem de poder.
Это магический тотем.
É um totem de poder.
Сконцентрируйся на своём тотеме.
Concentra-te no teu totem.
У Каллума есть тотем, точно как тот, что дал тебе Ли.
O Callum tem um totem igualzinho àquele que o Lee te deu.
Тотем ничего не значит, это просто предмет.
O Callum? O totem não significa nada. É só um objeto.
Ничто так не говорит "ты дорога мне", как высасывающий силу тотем.
Nada diz "Gosto de ti" como um totem que absorve poder.
- Что? Отдай мне тотем.
Dá-me o totem.
Это магический тотем.
- É um totem de poder.
Ли использовал два тотема вуду - один чтобы забрать мою силу, другой чтобы спасти тебя. Но потом он сломал мой тотем и всё испортил.
O Lee usou dois totens de vudu, um para me tirar os poderes e outro para te salvar, mas partiu o meu totem e estragou tudo.
Надо только найти какой-нибудь тотем правды.
Só tenho de encontrar uma coisa que sirva de totem da verdade.
- Это тотем чата.
- O totem da conversação.
Он поклялся этим тотемом, что если мы не будем воевать, он защитит нашу землю.
O seu irmão jurou por este totem que, se mantivéssemos a paz, ele protegeria as nossas terras.
Там был тотем из тел. Монумент.
Era um amontoado de corpos em forma de totem.
Я не хочу чтобы Вы очнулись и увидели тотем собственного творения.
Não quero que acordes e vejas um totem criado por ti.
Тотемы предзнаменуют определенные события.
As camadas do totem assinalam eventos especiais.
Джоэла Саммерса, вершину нашего тотемного столба, усыновили после смерти его родителей.
Joel Summers, a peça principal do totem, foi adoptado depois dos pais morrerem.
Если бы её убили, она была бы на тотемном столбе.
Se ela foi assassinada, teria sido posta no totem.
Он мой символ, дикий и непокорный, а моя спальня - это мое логово.
Ele é o meu totem, selvagem e indomável, e o meu quarto é o meu covil.
А теперь все мои труды могут пропасть даром из-за какого-то древнего тотема, сделанного каким-то извращенцем 5 000 лет назад?
Agora, tudo o que fiz está a ser ameaçado por causa de um totem antigo forjado por diversão por algum cretino há 5.000 anos?
Это тотем.
- É um totem.
Он передавался в качестве тотема первенцу мужского пола каждого поколения, когда он становился совершеннолетним.
É repassada como um totem, para o primeiro filho homem de cada geração, quando ele atinge a idade.
Я бы с вами согласился, если бы не тотем из лапы рыжей лисицы вон там.
- Eu concordaria... se não fosse pelo totem de pé vermelho de raposa ali.
Что-то типа тотема?
- O que é? Um totem?
Не понимаю, почему он выбрал парнокопытное как символ, но точно знает, как их напугать.
Não sei por que razão ele escolheu um ungulado como seu totem. Mas sabe assustá-los bem.
- Столб?
- Totem?
И сделали этот тотем, чтобы узнать тебя, когда ты вернешься.
E simbolizou-te neste totem para te reconhecer, quando regressasses.
Ты родилась в полнолуние, поэтому это твой камень.
Nasceste sob uma lua de plantação, por isso é o teu totem mineral.
Это у тебя тотемный столб в кармане, или ты просто рад меня видеть?
Isso é um totem no teu bolso ou estas apenas feliz em ver-me?
Взгляните на тотем.
- Olhem para o totem.
Бутч,..
Ele novato no Árctico, o totem estar aqui desde sempre.
Low man on the totem pole.
Um cargo inferior.
Я не знаю...
Troca de totem.
Он даже не хочет бросить эту дурацкую тотемную статую.
Ele nem larga este estúpido totém.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]