Uva Çeviri Portekizce
331 parallel translation
Две пачки таблеток от кашля, растворенных в виноградном соке.
Rebuçados para a tosse dissolvidos em sumo de uva morno...
И виноградный сок.
Sumo de uva.
Симоне, знаешь басню про лису и виноград?
Sabes a história da raposa e da uva?
... а когда он есть, хочу груш.
Quando tem uva, Fefe, me agradam pêras. Entendes?
Да! В общем, для меня не так важен виноград, сколько желание.
Resumindo, para mim não é tão importante a uva como o desejo que tenho dela.
Мне кусочки грейпфрута, 2 яйца в мешочек, тосты с корицей и кофе.
Eu quero sumo de uva, dois ovos mexidos, torradas com canela e café.
Я хочу холить твою целостность и твою несхожесть, как существа, и как присутствующей здесь, уходящей и приходящей, с кусочками грейпфрута, как любящей природу, как не желающей и не ревнующей к тому,
Eu quero-te de um modo a poder apreciar a tua totalidade e tua extemporalidade e no sentido de uma presença e um ser e um todo a ir e vir de uma sala, com sumo de uva, e um amor de uma coisa, de natureza
"Бьюла, дай мне виноград."
Beulah, pela-me uma uva.
Странно, но заводы в округе Грам... не достигают обычного уровня производства
Ao contrário da previsão, a fábrica situada no Uva de Goham, não alcançou os níveis de produção.
Уртана, величайший округ, покрыт глыбами голубого ассоника ;
Urtana, o Uva maior, está coberto com blocos de'assonic'azuis ;
"Hаш округ, Грамм, содержит внутренне море... " стабилизация приблизительно 20 лекс " блоки фиксации компенсируют снижение...
O nosso Uva, Goham, tem um mar'fepular'interior... estabilizando o'apenosh'em aproximadamente 20'laiks', blocos de fixação, compensação'pontic rebation', globos modeladores'Er'regulam a pressão... todos os Uva têm um ciclo de 3 Estações de longitude desigual,
Hаш округ, Грамм, содержит внутренне море... "стабилизация приблизительно 20 лекс"
O nosso Uva, Goham, tem um mar fepular interior... que regulariza o'Apenosh'em aproximadamente 20 laiks...
Господин Син, с беспокойством заявляет Что округ Tелез не единственный где были трудности с деоммизацией.
Mestre Sihn, é muito inquietante constatar que aquele Uva em Telez não é o único... em que a desomização nos colocou graves problemas!
Как и всегда. Макароны, жареные баклажаны, помидоры, изюм, сухари, орехи, сыр.
Massa, beringelas fritas, tomate, passas de uva, pão ralado, nozes, queijo...
Три луковички, изюм, настоенный на водке...
Três cebolas pequenas, passas de uva mergulhadas em vodka...
А если идёшь по середине, то рано или поздно тебя раздавят как виноградину.
Andar no meio... és esborrachado como uma uva.
Карате поступает с "думаю да" как с виноградиной.
Tu fazes karate "acho que sim" é como a uva.
Барк, скажи это цвет сливы?
Bark, dirias que esta cor é cor de uva ou de beringela?
Им плевать на сливы и баклажаны!
Estão a ralar-se para essa porcaria de uva!
Я уронила виноградину.
Deixei cair um bago de uva.
- Я уронила виноградину на кухне и она исчезла.
- Deixei cair um bago de uva na cozinha e desapareceu!
В смысле, это ведь всего-навсего виноградина.
Não passa de um bago de uva.
Тебе бы стоило найти эту виноградину, пока она не мутировала в другие формы жизни.
Espero que encontres a uva, antes que se transforme noutra forma de vida.
Жила-была виноградина-мутант... которая терроризировала целый городок на окраине штата Техас.
Houve uma vez uma uva mutante... que aterrorizou uma cidade inteira no Texas.
Берете виноградную лозу в ладонь... нежно отрываете от куста и кладете в корзину.
Agarras a uva entre o teu indicador e o polegar... e torces gentilmente e deixas cair no balde.
Я закончила УВА. Это не школа красоты. Хорошо.
Formei-me na UVA, Dr., que não é uma escola de charme.
2 ягоды?
Dois bagos de uva?
Мне нужна стоимость 2 виноградин.
Eu preciso que me verifiquem o preço de dois bagos de uva
Две жалких, вонючих ягодки.
Dois míseros bagos de uva.
- Ежемалина, черника.
- De mirtilo e uva-do-monte.
В середине - виноградинка.
Tem uma uva no meio.
Грейпфрут.
Sumo de uva.
Еще виноградного сока?
Mais sumo de uva?
- У меня только виноградный сок.
- Só tenho sumo de uva.
Кремов с полной защитой от ультрафиолета. Да.
Um protector hidratante com UVA.
Увидишь, когда Ума унюхает этот UVA ( защита от ультрафиолета ).
Espera até que a Uma cheire isto.
Клюква
UVA-DO-MONTE
Есть желание попробовать чего-нибудь... виноградного?
Estás com disposição para algo vindo da uva?
Знаешь, часов пять назад я съел виноградину, так что давай пополам.
Comi uma uva há cinco horas, por isso, é melhor eu dividir isto contigo.
- Ты хочешь гранатовый или с виноградом?
- Queres de maçã ou de uva?
- Виноградный
- Uva.
У вас есть что-нибудь особенное?
Tem alguma coisa cor de uva?
Черничный соус очень сильно его обжег.
- O Crepe de uva-do-monte queimou-o bastante
Шоколадный пудинг, соус спагетти, и виноградный сок.
Pudim de chocolate, molho de esparguete e sumo de uva.
Окуляр для глаза не проживший и месяц... после того как он толкнул меня.
Uma pala no olho que usei durante um mês... depois do Mike atirar com uma uva passa.
— Хочешь винограда?
- Queres uma uva? - Uma uva?
Нам два куска пиццы и две газировки.
Duas fatias e dois sumos de uva.
- Виноградный сок?
- O que é sumo de uva? - Não. - Está certo.
Можно виноградный леденец?
Posso ter um suco de uva?
Виноград.
Uva.
Чтo?
Não consigo sentir o gosto nem da fermentação da uva nem do trigo.