Vai Çeviri Portekizce
244,337 parallel translation
Почему он уезжает?
Porque é que ele se vai embora?
Стоберт сказал, что собирается во вторник работать в Миссисиппи.
O Stobert disse que vai para o Mississippi em trabalho na Quinta-feira.
И замдиректора собирается меня в этом поддержать.
E o delegado vai voltar a cair-me de cima com isso.
Посмотрим, куда он поедет дальше.
Vamos ver onde ele vai a seguir.
Сколько она продержится, Филип?
Quanto tempo vai ser preciso até ela dormir, Philip?
Но думаю, что нет.
Mas eu acho que se vai aguentar.
Влево! Влево!
Vai para a esquerda!
Поддаваться не стану, Генри.
Isto não vai correr nada bem para ti, Henry.
У Евгении Морозовой будет занятие с погружение в одном из её учеников доме через пару дней.
Evgheniya Morozov vai dar uma aula de integração na casa de uma das suas estudantes dentro de dias.
Все иногда ходят на обед.
Toda a gente vai almoçar fora às vezes.
Вы не должны выглядит нервной.
Você não vai querer parecer estar nervosa.
Кто-нибудь из них ходит туда?
Algum deles vai lá?
Вообщем... я на следующей недели не смогу.
Então... não me vai ser possível fazer isso a semana que vem.
Да.
Vai.
Для этого нужно время.
Isto só vai levar o seu tempo.
Тут нужно время.
Vai precisar de algum tempo.
Скорее всего, он станет замдиректора Московской резидентуры.
Muito provavelmente vai ser o chefe adjunto da agência da CIA em Moscovo.
Пока из-за этого проблем не было, но... они могут начаться.
Ainda não houve nenhum problema, mas... vai ser.
Будет замена, его коллега, доктор Пендерсон.
Vai ter que ser um substituto, o seu colega, Dr. Penderson.
Я знаю, о чём ты можешь подумать.
Eu sei o que vai pensar.
И она собирается в ту новую школу в следующем году, в школу Святого Эдуарда, Сент-Эдвардс.
E ela vai ir para esse grande liceu no ano que vem chamado St. Edwards.
Думаешь, он долго будет хотеть носить пиджак и галстук каждый вечер к ужину?
Tu achas que ele vai continuar a querer vestir um casaco e uma gravata para jantar todas as noites?
Хотелось тебе сказать, что будет легче.
Eu gostaria de te poder dizer que vai ficar mais fácil.
Но не будет.
Não vai.
Это того не стоит.
Não vai valer a pena.
Пейдж так просто не пройдет через это.
A Paige não vai superar isto assim tão facilmente.
Значит вы будете много с ним видеться.
Então vai vê-lo muitas vezes.
Этого не произойдёт.
Isso não vai acontecer.
Они не думали, что их дочь приедет. И вот она.
Eles julgavam que a filha não iria e agora vai.
Так кто поедет за продуктами с Мэри?
Então, quem vai ir para a copa com a Mary?
В общем... пастор Тим уезжает.
Então... o Pastor Tim vai-se embora.
Ничего не лучше.
Isto não vai melhorar.
Всё только хуже.
Isto vai piorar.
Я говорю ему как всё будет.
Eu digo-lhe como é que vai ser.
И он знает, что если не послушает, у него будут проблемы.
E ele sabe, se ele não me der ouvidos, vai haver problemas.
Алексей не собирается вернуть его домой и Евгения не может его переубедить.
O Alexei não vai levá-lo de volta para casa e a Evgheniya não consegue fazê-lo mudar de ideias.
Генри она понравится.
O Henry vai adorar.
Думаю, Пейдж бы там хорошо смогла... после того, как она привыкнет.
Eu acho que a Paige vai sair-se realmente bem por lá... Depois de ela se habituar às coisas.
А ты?
E como vai ser contigo?
И сегодня... он перережет себе запястья.
Então esta noite, ele vai cortar os seus pulsos.
Он сделает это в семь вечера.
Ele vai fazê-lo às sete horas.
Откуда ты знаешь, что он случайно не заденет артерию?
Como é que tu sabes que ele não vai atingir uma artéria acidentalmente?
Он сработает.
Vai funcionar.
Он со мной написал записку, которую он оставит.
Eu trabalhei com ele no bilhete que ele vai deixar.
– Ты думаешь, это сработает?
- Tu achas que vai funcionar?
Это... это сработает.
Isto é... isto vai funcionar.
ѕойдЄшь с нами - сделка полетит псу под хвост.
Se vieres, isso vai borda fora.
ќни ни за что не повер € т, что € твой заложник.
Tenho a certeza que ninguém vai acreditar que sou o teu refém.
ƒа успокойс € ты.
- Vai com calma.
ѕоговори с ней.
Vai falar com ela.
Так.
Vai para a esquerda!