Vale Çeviri Portekizce
9,662 parallel translation
Это стоит десять фунтов, но оно того стоит.
Custa dez libras, mas vale a pena.
Ну раз мы все проснулись, то можем и...
Nós estar acordados, agora, nós mais vale...
Да, мы можем порезвиться.
É, nós mais vale brincar.
Может, сразу продать его на Филиппины?
Mais vale vendê-lo às Filipinas.
Не стоит это обсуждать
Não vale a pena.
Только ногу прижало.
Não vale a pena tentar.
Приходится быстро думать, импровизировать, иногда даже правила нарушать, но оно стоит того, если получаешь результат.
Não digo que não é preciso improvisar, contornar um pouco as regras, mas vale a pena, desde que se consiga resultados.
Обалдеть. 50 долларов за рюмку текилы?
- 50 dólares por um shot de tequila? - E vale o dinheiro?
Увереан, это того стоит.
Com certeza, vale o preço a pagar.
Я иду долиной среди теней смерти, я смотрю на свою жизнь и понимаю, что ничего не осталось.
Enquanto atravesso o vale da sombra da morte, olho para a minha vida e percebo que não sobra nada.
Из-за чего стоит пролить немало крОви.
Qualquer coisa pela qual vale a pena derramar uma data de sangue.
Он дорого мне обошёлся.
Ele vale uma data de dinheiro para mim.
Боже, МИллер, мне стоит задавать вопросы?
Jesus, Miller. Vale a pena perguntar?
С некоторыми вещами лучше не торопиться
Vale a pena esperar por algumas coisas na vida.
Обнаружив, что точка назначения - полная херня?
Aquele grande planeta que escolheram, não vale um caracol.
Что-то, из-за чего стоит проливать столько крови.
Alguma coisa pela qual vale a pena derramar uma data de sangue.
- Ќет смысла разбиратьс € с ней, потому что ей никто не будет пользоватьс €.
Não vale a pena ficar com ele, se ninguém vai usá-lo. - Eu vou usá-lo.
- Ќе знаешь, сколько они сто € т?
- Sabes quanto é que isto vale?
Нет, тебе не надо приходить.
Não vale a pena vir.
Как ты думаешь, ради чего стоит жить?
Para ti, o que é que vale a pena ser vivido?
Есть про что почитать?
Vale a pena ler alguma coisa?
Истинный лидер полагается на мудрейших советчиков.
Um verdadeiro líder vale-se do conselho mais sábio que puder.
Есть вещи достойные смерти
Há coisas pelas quais vale a pena morrer.
Здесь ты бессилен.
Você não vale nada aqui.
Лучше поздно, чем никогда.
Mais vale tarde do que nunca.
Но ты не такая, и не стоит притворяться.
Mas você não é, e não vale a pena fingir outra coisa.
Мое слово все еще в силе.
A minha palavra vale ouro.
Но стоит попробовать.
Mas vale a pena tentar.
Зачем платить копу, если он не палит информацию?
De que vale subornar um bófia se não me dá informações?
Оно ни черта не стоит.
Não vale nada.
Уже можно всё это снять.
Mais vale tirar isso tudo daí.
- Он стоит того?
- Ele vale a pena?
Этот щит... не стоит и булавки на которой он держится если Марая Диллард просто выйдет отсюда после того, что она сделала.
Este distintivo não vale a chapa de que é feito se a Mariah Dillard pode sair daqui depois do que fez.
- Нет. Зачем там два репортера?
Não vale a pena ter dois jornalistas no local.
Я хочу чуть повеселиться, чтоб вспомнить, ради... чего мы живем...
Eu estou a divertir-me um pouco, para lembrar-me que vale a pena viver. Dá-me isso, por favor.
Но мы хотим поразвлечься.
Mais vale que vocês nos proporcionem alguma diversão.
Для меня нет пути назад.
Para mim não vale apena ir embora.
Голова Гейдрих стоит риска.
Heydrich vale a pena o risco.
Корпорация Дип Дрим Силиконовая Долина, Калифорния.
DEEP DREAM CORPORATION VALE SILÍCIO, CALIFÓRNIA
Ты никогда не был более чем в пяти милях от Тенистой Долине.
Tu nunca estiveste mais de oito kilómetros de distância do Vale de Shady.
Оставайся в Тенистой Долине.
Fica no Vale de Shady.
Ты должен был остаться в Тенистой Долине.
Devias estar no Vale de Shady.
Из какого-то местечка под названием Тенистая Долина
De um lugar chamado Vale de Shady.
Когда-то рассказывали истории об эльфе, что жил в Долине.
Haviam histórias de um elfo que vivia nesse vale.
Я встретил твоего отца, когда он жил в Тенистой Долине с Омсфордами.
Conheci o teu pai quando ele estava a viver no Vale de Shady, com os Ohmsford.
Защитник Долины!
O Defensor do Vale!
Ваш дом - Долина.
A vossa casa é o Vale.
В которой повелевает Лорд Долины.
O Senhor do Vale está diante de nós.
Лорд Ройс хорошо служил Долине.
O Senhor Royce tem servido bem o Vale.
Собирайте Рыцарей Долины.
Reuni os Cavaleiros do Vale.
Что дороже, одна бледная девка или тысяча лошадей?
O que vale mais, uma rapariguinha rosada ou dez mil cavalos?