Verde Çeviri Portekizce
4,051 parallel translation
На дороге я также обнаружил части решетки радиатора с остатками зеленой краски.
Também achei um pedaço da grelha na estrada com manchas de tinta verde.
Все внимание : спектральный анализ зеленой краски говорит, что нам следует искать, не водит ли кто из этих ветклиник "Шевроле Тахо" 2006-2009 годов.
Pessoal, a análise espectral da tinta verde diz que também devemos verificar se quem trabalha nesses veterinários tem um 2006-2009 Chevy Tahoe.
Тебе важен лишь один цвет — зелёный.
A única cor que vês é a verde.
642, зеленый.
646, verde.
Но я смотрю на датчик температуры ядра - он зеленый.
Mas o indicador da temperatura do núcleo está verde.
октябрьский туман или авокадо?
Verde bonsai, nevoeiro outubro, ou abacate?
Он ведь как зеленый цыпленок!
É só um frango verde.
продолжаем идти какое все зеленое я никогда не видела небо таким я видела торнадо только по телеку
Continua. É tão verde.
- Зеленый мерседес въехал в Мираншах и движется в сторону предполагаемого лагеря Хаккани.
Uma mercedes verde está a entrar em Miranshah. Vai na direcção do território do Haqqani.
Хвала Иисусу, я узрел это!
Ou ex-humana. Verde significa que está por perto.
Без зажигалки и зеленых высушенных листиков не обойтись?
Envolve um isqueiro e uma substância verde com folhas.
В смысле, красный гораздо круче зеленого, не так ли?
Isto é brutal. Vermelho é muito mais fixe que verde, não é?
Прямо как твой друг в зеленом капюшоне- -
Tal como o teu amigo de capuz verde.
Только без зеленого капюшона.
Mas sem o capuz verde.
Столько зелени.
Muito verde.
Вот он. Чёрная куртка, серая толстовка, зелёная сумка через плечо.
Casaco preto com capucho cinzento, mochila verde.
Вот, громкость человеческого голоса 60-70 децибел на расстоянии около 1 метра.
Portanto, a média da voz humana é de 60 a 70 decibéis, em três pés. Isso é... a onda verde aqui.
Ага, "Элегантная леди", "Зеленый лес".
"Dama elegante", "verde floresta".
You're fishing.
Estás a jogar verde.
Это значит спецэффекты, это значит совмещение с зеленым экраном.
Isto exige efeitos especiais, usar a tela verde...
Поэтому отсюда мы перепрыгнем на кадр, как ты тоже смеешься.
Portanto daqui saltamos para a tela verde de ti também a rires.
У тебя остался этот зеленый чай с пережаренными листьями?
Vocês ainda servem aquele chá verde vaporizado?
Один голубой, а второй - зеленый.
Um era azul, e o outro era verde.
А правый глаз был зеленым.
- E o direito era verde.
Один глаз зеленый, другой голубой.
Um olho verde, o outro azul.
Оранжевый, фиолетовый, коричневый, розовый, синий, голубой, зеленый. - 870!
Laranja, roxo, bronze, rosa, azul, azul, verde.
Зеленый, фиолетовый, фиолетовый, розовый.
verde, roxo, roxo, rosa.
Зеленый - значит, езжай.
Verde significa vai.
Некоторые люди считают, что травка на соседнем газоне зеленее.
Bem, algumas pessoas acham que a relva é mais verde do outro lado.
Моя травка зеленеет вовсю.
A minha relva é bastante verde.
Я, вообще-то, хотел предупредить, чтоб ты зеленое желе не ел.
Eu ia dizer para não comeres a gelatina verde.
А тот зеленый острый соус для яиц.
A salsa verde é para os ovos.
Вы двое должны сбегать в продуктовый. Я забыл зеленую фасоль, сладкий картофель и клюквенный соус.
Têm de ir à mercearia, esqueci-me do feijão-verde, da batata-doce e do molho de arandos.
Командир МакГаррет, цель в пяти километрах от нас.
Comandante McGarrett, o alvo está a 5 km. - Tem luz verde para atacar.
Офицер, светофор дает вам зеленый свет вернуться на дорогу. Ха, ха!
Oficial Pare e Prossiga dá-te luz verde para conduzir.
Ты имеешь в виду ту зеленую штуку?
Aquela coisa verde enorme?
Нет. – Уф.
Não, só tens de pintar a cara de verde.
А давай ты раскрасишь лицо зелёным, наденешь кевлар, и будешь Злой Ведьмой Востока.
Ei, vamos lá, vais de cara verde, colocas um Kevlar e tornas-te a Bruxa Malvada do West.
На жертве не было ничего зелёного.
- A vítima não estava a usar nada verde.
Да, ну, возможно убийца завернул жертву в зелёное одеяло.
Sim, bem, talvez o assassino tenha embrulhado a vítima num cobertor verde.
Как и зеленая ткань, которую Грэг нашёл в могиле Турелли.
Como o tecido verde que o Greg encontrou no túmulo do Turelli.
В этом случае, окрашена в зелёный цвет.
Neste caso, tingido de verde.
Наш ребёнок-убийца в зеленом костюмчике потягивает шампанское.
O nosso assassino bebé de fato verde está a beber champanhe.
Думаю, зеленые волокна, найденные в могиле Турелли, с бильярдного стола.
Acho que a fibra verde que encontramos no túmulo do Turelli, veio de uma mesa de bilhar.
Я чинила компьютеры в командном пункте в зеленой зоне.
Eu reparava computadores num escritório na zona verde.
И трава зеленее чем ты думаешь.
A relva é mais verde do que pensas.
Последний раз, когда я тебя видел, ты была в зеленом платье.
A última vez que te vi, estavas naquele vestido verde.
Красный, зеленый, синий, есть много разных цветов.
Há vermelho, verde, azul... Muitas cores diferentes.
У каждого из вас оттяпали 140 баксов, чтобы изничтожить маленькое растение, созданное Богом
140 Dólares, de cada um de vós. Para lutar contra uma pequenina erva verde, criada por Deus, que cresce ao sol.
Ты посмотри только на всю эту зелень.
Quero dizer, olha para isto... tanto verde.
Он совсем зеленый.
Ele está verde.