Verso Çeviri Portekizce
338 parallel translation
Мы споем первый куплет гимна "Возьми мою руку"
Cantaremos o primeiro verso do hino "Segure Minha Mão"
Эдельгарда, первый стих
Edelgard, primeiro verso.
Мануэла, второй стих
Manuela, segundo verso.
Повтори предложение, на котором ты всегда запинаешься
Repita o verso em que sempre empaca.
Эй, а я знаю второй куплет песни.
Sei o outro verso.
Мы споем первый куплет "Мои руки - твой инструмент"!
Cantaremos o primeiro verso de : "Minhas mãos são sua ferramenta"
Песен не пой, стихов не пиши,... ты покажи это!
"Näo me cante uma cancäo, näo me leia nenhum verso " Näo me faca perder tempo, mostre-me
И так будьте совершеннь, как совершенен Отец ваш небесньй.
Não agir assim mesmo os pagãos? Verso número quarenta e oito.
Это строка из поэмы, причем, очень старой, так?
- Um verso de um poema antigo, não é?
На обратной стороне часов мистера Бонда регистрационный номер : 3-2-6 -
No verso do relógio do Sr. Bond o número de registo é o 3-2-6 -
Знаете следующую строчку? Это Т.С.Элиот.
Conheces o verso seguinte?
Мы снова будем обсуждать Библию, Происхождение, часть первая, стих первый.
Nós já discutimos a Biblía desde o Genisis, capítulo um, primeiro verso.
Кол Портер был очарован Леонардом... и однажды написал строку в песне...
Cole Porter era fascinado por Leonard. Uma vez, fez um verso de uma música...
Старый стишок.
Um verso antigo.
Гельдерлин... его последняя работа.
É o último verso escrito pelo Hölderlin.
Но отнюдь не наши скромные ступни.
Mas não há um verso para o pobre pé.
Домашний номер на обороте.
O número de casa está no verso.
Номер главы и стиха.
Capítulo e verso.
Вторая глава, 29-й стих.
Capítulo 2, verso 29.
- А дальше?
E então o segundo verso?
Одно для одной стороны купюры, другое - для другой. Сато ты принес клише?
Uma para a frente da nota, outra para o verso.
Спектакль на сцене мира не закончен, вы сами можете закончить стих.
A pujante peça continua e podes contribuir com um verso "
Каждый раз, когда мне становилось грустно в тюрьме... я вспоминал строчку из Корана, которая гласит,
Cada vez que me sinto triste na prisão... penso no verso do Corão que diz,
Если Вам потребуется мой совет по каким-нибудь проектам мой телефон с обратной стороны обложки. - И без всяких обязательств.
Óptimo e se quiser que eu sugira uns esquemas, o número está no verso, sem qualquer obrigação.
Вторая строфа, такая же, как и первая.
Segundo verso, igual ao primeiro.
Теперь ты спрягаешь все правильные глаголы и два неправильных, и поешь "Жаворонка".
Nem bom dia sabias dizer e agora conjugas os verbos regulares dois verbos irregulares e cantas o primeiro verso de "Alouette".
Чтобы преодолеть проклятие паука, произнесите любую строку из Библии.
"Para passar a maldição da aranha, basta citar um verso da Bíblia."
Да, как насчёт стиха Убей меня нежно?
Sim, e que tal um verso de "Killing Me Softly"?
Как вы знаете, первая строфа - бесплатная, но следующая будет вам стоить 3 франга.
Como vocês sabem, o primeiro verso é livre, mas o próximo verso custará a vocês três frangs.
Последняя строфа.
O verso final.
Я Святой Паломник, и я пришел сказать вам, что в песни есть еще строфа.
Eu sou o Sagrado Peregrino e eu vim para dizer a você que há um outro verso nesta canção.
"Евангелие от Луки ; глава 1 ; стих 79."
"S. Lucas 1, verso 79."
Я не знаю следующий куплет.
Não sei o próximo verso.
За исключением последнего куплета "Перчёных людей".
A não ser no último verso de "Pessoa Apimentada."
С обеих сторон.
Frente e verso.
С обеих сторон!
Frente e verso!
Сейчас я бы хотел услышать только одну часть песни - куплет, где говорится о нашем побеге.
Agora, a única parte da canção que quero ouvir é o verso que fala da nossa fuga.
В конце концов, куплет о кардассианце, запаниковавшим перед лицом опасности погубит песню генерала Мартока.
Afinal, um verso sobre o cardassiano que entrou em pânico perante o perigo arruinaria a canção do General Martok.
Гетерофонный, куплеты в 5 строк.
Um verso de cinco linhas heterofónico.
- Там сзади какая то надпись.
Tem algo escrito no verso.
Если бы не блёклость обложки вашей книги, их было бы не отличить.
Se não fosse a pequena descoloração no verso da sua cópia ninguém os distinguia.
У тебя припев - это еще один куплет.
Os refrães são outro verso.
Федр, знаешь, будучи рабом, позже освобожденным Августом, писал свои басни о животных ямбом.
Fedro, que era um escravo a quem Augusto deu a liberdade, escreveu fábulas em verso jâmbico.
Ну, ничего не говорит о Рождестве так, как басни о животных, написанные ямбом.
Nada descreve o Natal como fábulas em verso jâmbico.
Позволь мне процитировать несколько строчек : из книги нашего города :
Deixa-me dizer-te um verso... de O Livro de Who.
Я начал говорить совсем, как они!
Estou a falar em verso!
В конце второго куплета есть одиночное "ву".
Há um único "woo" no fim do segundo verso.
Его открывает Федя Белкин. Он прочтёт нам стихотворение гимназиста!
Fedia Belkin irá declamar um verso dedicado ao aluno
Я узнал, что у меня есть огромная семья
- Conheces este verso? Descobri que tenho uma enorme família
Помните, в Книге Исхода, глава 16, песнь14, помните?
Vem do Êxodo capítulo 16, verso 14, e significa comida do divino.
Какой же стих напишете вы?
Qual será o vosso verso?