Verti Çeviri Portekizce
9 parallel translation
Он бы не понял необходимости проливать кровь в тренировочном бою воинов.
Ele não percebe porque verti sangue num exercício de treino de guerreiro.
Вроде как все, что я наливал в стакан... вытекало через дно... а я все продолжал лить.
É como se tudo o que verti num copo tivesse escorrido pelo fundo. Mas continuei a verter, como se estivesse furado, percebes?
Но я не проронила ни слезинки.
Não verti uma única lágrima.
Если учесть, что я излил свои драгоценные флюиды, на твою картину, то, думаю, что все-таки, должен был.
Tendo em conta que verti os meus ricos fluidos corporais em cima da tua obra, senti-me na obrigação.
Но когда этот парень подстрелил меня, и я не потерял ни капли крови... Я понял, что Бог дал мне второй шанс.
Mas quando aquele tipo me alvejou e eu não verti uma gota de sangue... soube que o Senhor me estava a dar uma segunda oportunidade.
Меня в это не посвящали, я просто заливал бетон.
Não faço ideia. Só verti o cimento.
Думала, ты одеваешься.
Pensei que estivesses a verti-te.
Иногда, мы просто смотрим на дерево и думаем о его вертикальности, о его своей особой красоте.
Quando olhamos uma árvore, pensamos simplesmente na verti - calidade da árvore, na sua beleza...
И, эм, она такая "Нет, я, эм, наливала кофе без кофеина".
E ela : "Não, verti da cafeteira de descafeinado."