Vespa Çeviri Portekizce
204 parallel translation
Запросто переколдует любого фокусника. - Такая милая, такая дикая. - Она загадка, она дитя.
964 ) } É pior que uma praga Faz fugir a vespa do ninho 938 ) } Pode desfazer Um remoínho é uma criança
Судя по всему, при нападении подобно пчеле или осе, такое существо оставляет жало в теле жертвы.
Evidentemente, quando a criatura ataca, ataca com um ferrão muito parecido ao de uma abelha ou vespa, deixando um destes no corpo da vítima.
У меня есть Веспа, на котором я катаюсь иногда.
Tenho uma Vespa.
Может мы... Примечание : Веспа ( Vespa ) - марка скутера.
Talvez...
- Зачем же кричать?
Picou-me uma vespa!
- Ладно, иди к Лизе,..
Uma vespa... - Dói-me!
Я его молотком прибью. Живёт здесь, ничего не платит.
Ainda dou cabo dessa Vespa à martelada!
Чёрт! Мотороллер!
E a minha Vespa!
Неожиданно вы обнаруживаете, что по вашей руке ползет оса.
De repente, vê uma vespa a subir-lhe pelo braço.
Фрёкен Вегу укусила оса. Оса не кусает, а жалит!
- Uma vespa mordeu a Vega.
Мотоцикл?
Uma Vespa?
Сегодня у Прицессы Веспы - день свадьбы. Принцесса ничего еще не знает, но нам то известно,
Hoje é o dia do casamento da Princesa Vespa.
Извини, Веспа.
Tenho pena, Vespa.
Дорогие влюбленные, мы собрались здесь в самый радостный момент чтобы свидетельствовать как Принцесса Веспа, дочь Короля Роланда, проходит мимо алтаря, в смятении, и уходит за дверь!
Caríssimos fiéis, estamos aqui reunidos nesta jubilosa ocasião para vermos a Princesa Vespa, filha do Rei Rolando, passar a correr pelo altar, ir pelo corredor e sair porta fora!
По курсу космический корабль Принцессы Веспы.
A nave da Princesa Vespa está ao nosso alcance.
Я Принцесса Веспа.
Sou a Princesa Vespa.
Итак, Принцесса Веспа, вы хотели провести вокруг пальца войска Планеты Космобол.
Então, Princesa Vespa, pensastes que éreis mais esperta que as forças do Planeta Bola do Espaço.
Веспа.
Vespa.
Веспа, моё дитя.
Vespa, minha fillha.
Веспа, это твой отец, Король Роланд.
Vespa, é o teu pai, o Rei Rolando.
Веспа, куда ты пошла?
Vespa, onde ides?
Веспа, иди ко мне.
Vespa, vem.
Нет, Веспа, не делай это!
Não, Vespa, não!
Итак, Принцесса Веспа, наконец-то ты попала в мои лапы и теперь наши судьбы соединятся, как я того и желал.
Então, Princesa Vespa, finalmente tenho-vos em minhas garras, para fazer de vós o que muito bem me dar na gana.
Ну что, Принцесса Веспа, теперь мы одни.
Princesa Vespa, enfim sós.
Моя... юная детка... Веспа.
Minha... filhinha..... pequenina Vespa.
- O, Веспа, моя дорогая.
- Vespa, querida!
Сегодня вступают в брак Принцесса Веспа и Принц Валиум... Я извиняюсь, волосок попал в рот.
Para unir a Princesa Vespa e a Princesa Valium..... desculpe, foi o cabelo.
Принцесса Веспа и Принц Валиум вы соединяетесь узами свя щенного!
Para unir a Princesa Vespa e o Príncipe Valium pelos laços do sagra..... C'um caraças!
Принц Валиум, берешь ли ты в жены Принцессу Веспу?
Príncipe Valium, é sua vontade casar com a Princesa Vespa?
Ему звонил Деррил, злой как черт, и орал.
O Darryl tem ligado, louco que nem uma vespa.
Знаете, вам надо бы зайти в аптеку.
Devia ir à farmácia, com essa picada de vespa...
Меня, к несчастью, укусила оса в саду месье Джона Харрисона. И боюсь, что боль становится...
Tive a infelicidade de ser picado por uma vespa no jardim do Monsieur John Harrison, é no pescoço e parece estar a inchar bastante...
Оса пришла в поисках еды.
A vespa amarela vem atrás de alimento.
Это ужалила оса.
É uma picada de vespa.
Люди умирают от осиных укусов.
Há pessoas que morrem com picadas de vespa.
Еще одна оса?
Outra vespa?
Да, очень похоже на осу. Но не оса.
Parece-se muito com uma vespa, mas não é uma vespa.
Кто-нибудь из вас во время полета видел осу?
Algum de vocês viu uma vespa durante o voo?
Я видел раздавленную осу, сэр, на блюдце молодого француза, когда наливал ему кофе.
Eu vi a vespa esmagada no pires do jovem francês, quando lhe dei mais café.
Вы видели живую осу?
Mas viu a vespa viva?
Вы видели осу?
Viu uma vespa?
Осу?
Uma vespa?
К тому же он убил осу.
E, claro, foi ele que matou a vespa.
Да, Вы правы, оса не так интересна, но, кажется, наводит на размышления.
Pois, a vespa é mais sugestiva do que interessante.
Я заключил, что оса имеет чрезвычайное значение.
Primeiro, concluí que a vespa é de importância vital.
Но ее убила не оса.
Pois, mas ela não foi morta pela vespa.
Далее переходим к осе.
E agora, temos a vespa.
Но, ко времени установления смерти мадам Жизель оса тоже была уже мертва.
Mas quando se descobriu a morte de Madame Giselle, a vespa também já estava morta, porque alguém a matara...
Хотите сказать, я убил осу, значит, убил мадам Жизель?
Quer dizer que porque matei a vespa, também matei a Madame Giselle?
Если осу использовали, чтобы отвлечь нас, не существовала ли возможность, что ей это не удастся?
Se a vespa foi lá posta para nos despistar, não haveria também o perigo de ela não o conseguir?