English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ V ] / Vibe

Vibe Çeviri Portekizce

43 parallel translation
И куда мне девать эти сорок подписок на "Vibe"?
O que é que eu vou fazer com quarenta assinaturas da "Vibe"?
Ира, l " м. поднятие ( приобретение ) тяжелый жуткий vibe здесь.
Estou a captar uma vibração perturbadora.
А вот этот вот джентльмен - ключ к нашим... -... городским вибрациям. - Городским?
Este cavalheiro é a chave da nossa "vibe" urbana.
И если не покатит, если что мелю будет не клево, тогда зацени : "Не, не катит! Мне не в кайф твой лом".
E se achas a minha vibe má cena e que estou todo queimado, é só gritares "abre a pestana"
Я танцую при каждом удобном случае
# Is my vibe too vibealicious for you, babe #
Поехали ¶ We got you goin'good In the vibe ¶
Vamos embora Estão de acordo com a atmosfera
Если ты споешь, я почувствую ее и сделаю клеевую запись, взяв старые ритмы.
Preferia trautear. Se cantar, posso apanhar uma vibe e conseguir uma mistura bestial... com alguns jams da velha escola.
Такой, "Модном приговоре".
Como um... estilo de vida vibe.
У меня было какое-то странное ощущение.
Houve um vibe estranha.
Потому что флюиды твоих усиков кричат, что ты бандит.
Porque a "vibe" das tuas patilhas são de um criminoso.
И даже он бы сказал, что эта атмосфера нелегальной питейной устарела.
E até ele pensaria que o vibe do bar é um pouco banal.
Да уж, это немного другое.
Bem, essa é uma vibe diferente.
Узнаю этот взгляд.
Reconheço esse olhar. Vibe?
She's super-sexy and all, but I got a vibe.
É muito sensual e tudo isso, mas tenho um pressentimento.
- What kind of vibe? - Well...
- Que tipo de pressentimento?
Немного другая атмосфера.
Uma vibe um bocadinho diferente.
Ты портишь мою ауру, Шмидт.
Estás a dar-me cabo da vibe, Schmidt.
Никто не почувствовал небольшую волну гейства?
Alguém sentiu uma vibe gay? Não?
Никто не почувствовал небольшую волну гейства?
CAPITÃO GAY ASSUMIDO INDICADO Alguém sentiu uma vibe gay?
И кстати, DJ Спиндерфелла, похоже, что тебе все еще надо сходить в продуктовый магазин.
A propósito, Dj Vibe, parece que ainda tens de ir ao supermercado.
Я подумала, может, мы могли бы использовать похожий бит для наших песен.
Pensei que pudéssemos usar um pouco dessa'vibe'em algumas das nossas canções.
I'm getting a real vibe.
- Nada. - Estou a sentir algo.
Да, атмосфера - отпад, Райлс.
É, grande vibe.
- Нам надо устроить вечеринку. Для журнала "Вайб", слышали?
Nós vamos organizar uma festa para a revista "Vibe", conhece?
Считайте это благодарностью за вечеринку для "Вайб".
Veja isso como um agradecimento por ter dado vida à festa da "Vibe".
То, что вы с таким бюджетом сделали с той вечеринкой...
O que fez na festa da "Vibe" com o orçamento que lhe demos...
Я не ощущаю здесь особых флюид коллекционера книг.
Não sinto uma vibe de colecionador de livros.
Whoo! You're really not reading the vibe right at all.
Você não está mesmo nada dentro da onda!
Что-то типа...
Qualquer coisa como... Vibe?
Отлично, кажется, мне начинает нравится здесь.
Penso que apanhei a vibe daqui.
" Спасибо за то, что откопал наше видео.
" Obrigado por entrares na nossa vibe.
Не тот настрой.
Não estou nessa vibe.
Меня зовут Вайб.
- Chamo-me, Vibe.
Я следил за тобой, Вайб, и я должен сказать, что я страшно разочарован.
Andei a observar-te, Vibe, e devo dizer que estou muito desapontado.
Итак, Вайб...
Então, Vibe...
Эх, я скучаю по своему вибратору *. * vibe - волна / вибратор
Oh, desejo que eu tinha a minha vibração.
Хотя, я никого не заподозрил.
Embora ainda não tenha apanhado uma vibe assassina de ninguém.
Моя подписка на Vibe * кончилась в 1984. * Vibe - амер. журнал о музыке.
Eu deixei de receber revistas em 1984.
Это типа его фишка.
É a vibe dele.
- Ты, Вайб.
Da tua vibe.
Вайб?
Vibe.
Вайб.
Vibe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]