Vidal Çeviri Portekizce
62 parallel translation
Я была в парикмахерской.
- Fui ao Vidal Sassoon.
Новая стрижка.
- É Vidal Sassoon.
Это Гор Видал - американский писатель, давай поговорим с ним.
Acreditas sempre em tudo o que essa cabra te diz, sacana! Aquele é Gore Vidal, o escritor americano.
Это мои друзья.
Boa noite, Sr. Vidal.
Действующий чемпион, Джон Лоренс из Кобра Кай, двукратный чемпион долины, завоевавший 18 золотых наград, против Денни Дюваля из клуба карате Локаст-Вэлли.
Campeão titular, John Lawrence dos Cobra-kais. Bi-vencedor do troféu de ouro de sub-18 do campeonato. Vai defrontar Darryl Vidal do Clube de Karate de Locust Valley.
Посмотри на эти карикатуры Гора Видала и Сьюзан Сонтаг.
Olha estas divertidas caricaturas do Gore Vidal e a Susan Sontag.
Доминик Видаль, французская гражданка.
Dominique Vidal, cidadã francesa.
- Доминик Видаль? - Да?
Dominique Vidal?
Кто разберется с этим?
Quem irá tratar disso? Tu? Vidal?
— Времена меняются очень быстро.
Coisas estão a mudar muito depressa. Sim? Que diz o Vidal de tudo isto?
— Выполнять приказания!
Juan Vidal.
Салон мисс Фиби Буффе.
Graças à Vidal Buffay.
Здесь остановился... спасибо... здесь остановился Эстебан Видаль Гандольфо.
Ele está hospedado aqui. Obrigado. É o Esteban Vidal, Vidal Gandolfo.
- Видаль Гарофало?
- Vidal Garolfo?
Видаль Гандольфо будет в гостинице весь вечер.
O Vidal Gandolfo vai passar a tarde no hotel.
Сеньор Видаль, позвольте мне настоять.
Sr. Vidal, insisto. As condicões não são boas.
У меня серьезная сделка с Видалем Гандольфо.
Estou a fazer um grande negócio com o Vidal Gandolfo.
Если я скажу правду, ты пойдешь с Видалем?
Se a disser, dormes com o Vidal?
Иди к Видалю.
Vai ter com o Vidal.
Мой дорогой друг, ты пришел проститься.
- Vidal, Vidal! Meu caro amigo!
Сеньор Видаль.
Que mulherão! - Sr. Vidal?
"... австралийских ягод, получив невиданный, со времён Vidal Sassoon, доход. "
... o mais importante produto no tratamento dos cabelo desde "Vidal Sassoon".
Капитан Видаль ждет вас в кабинете.
O Capitão Vidal está á sua espera no escritório.
Солдаты сказали, что перед тем, как скончаться на поле боя, он разбил свои часы, чтобы его сын знал точное время его гибели.
Os homens do batalhão dele diziam que quando o General Vidal morreu no campo de batalha, esmagou o relógio no chão para marcar a hora exacta da sua morte.
А затем мы сразимся с Видалем.
Então estaremos à altura do Vidal.
Капитан Видаль
Capitão Vidal.
Гор Видал!
Gore Vidal!
Так было и со мной, Гор Видал.
Bem, eu também, Gore Vidal.
Добрый вечер, в эфире Анжела Видаль.
Boa noite. Chamo-me Angela Vidal.
А все эти догадки об Иисусе, он, де и черный, и азиат, и голубоглазый ариец с рыжей бородой, и с прической от Видал Сасун, злобный пришелец, вообще никогда не существовал, а тут еще и пещерный человек.
Todas as especulações sobre Jesus. Ele era negro, ele era asiático, ele era ariano de olhos azuis com barba loura, e cabelo saído do Vidal Sassoon. Era um extraterrestre benevolente, nunca existiu sequer.
Привет, я Анжела Вайдел, сегодня вы сможете прокатиться с нами...
Olá. Sou Angela Vidal. Esta noite venham connosco numa...
Привет, я Анжела Вайдел, сегодня вы сможете прокатиться с нами вместе с ночной сменой...
Olá. Eu sou Angela Vidal. Esta noite venham ver a cidade connosco em "O Turno da Noite".
Тебе знакома марка Видал Сассун, эта штука недешевая!
Não sei quanto sabes sobre a Vidal Sassoon, mas não é barato.
Я — Гор Видал Пентагона.
Sou o Gore Vidal do Pentágono.
Он позвонил Кларе Видал, самому скандальному журналисту в городе..
Ligou pra Clara Vidal, jornalista mais polêmica da cidade...
- Будьте добры Ребекку Видал.
- Rebecca Vidal, por favor.
Откуда ты знаешь, что мы встречались с Ребеккой Видал?
E como sabes que falámos com a Rebecca Vidal?
Простите, что я не моднячая и не богачка и не показываю это всем своими волосами, вымытыми Видал Сассуном.
Lamento não andar bem vestida nem ser rica, nem andar a mostrar o meu penteado do Vidal Sassoon.
Отец зарабатывал своими руками. Он был парикмахером.
O meu pai trabalhou com as próprias mãos como chefe dos cabeleireiros na Vidal Sassoon.
Шедевральный "foie gras au torchon" С соусом из винограда Видал позднего сбора...
Uma obra-prima foie gras au torchon com uma colheita tardia vidal de molho...
Видаль позднего урожая из Линдена.
Um Vidal de uma colheita tardia de Linden.
Я прослушал 32 часа лекций от Видал Сассуна.
Fiz treino no Vidal Sassoon.
Так же, как и женщина не доверит свою прическу мужчине, разве что Видалю Сассуну.
Como as mulheres não iriam a um homem, até chegar o Vidal Sassoon.
Мария Видаль от имени Фионы Галлагер, которая слева от меня.
Maria Vidal a representar Fiona Gallagher, que está à minha esquerda. - Bom-dia.
— Мария Видаль.
- Sim. - Maria Vidal.
Да, Видал, мы едем на пляж
Sim, Vidal, vamos para a praia.
Harrods, Vidal Sassoon!
- Posso levar isto?
Меня зовут Видаль и я ваш капитан.
O meu nome é Vidal e sou o vosso capitão.
Ты только посмотри на него!
Pareces o Vidal Sassoon!
Вы были правы, сеньор Видаль.
Estava certo, Sr. Vidal.
Миссис Видаль, мистер Джеффрис,
Senhorita Vidal, Sr. Ready.