Visual Çeviri Portekizce
1,432 parallel translation
Двусторонние повреждения височных долей. Зрительная агнозия и гиперсексуальность - основные симптомы.
Lesões bilaterais nos lóbulos temporais, agnosia visual e hiper sexualidade são os sintomas chave.
Зрительная агнозия.
Agnosia visual.
Каждый второй месяц у него была зрительная агнозия. Потому что каждый второй месяц он принимал три лекарства одновременно.
Nos restantes meses, ele estava com agnosia visual, porque em todos os outros meses ele andava a tomar as três drogas ao mesmo tempo.
И глицериновые слёзы, чтобы усилить эффектность момента.
E algum colírio, para maximizar o impacto visual deste momento.
Такие аксессуары тебя не красят, Винс.
Estes acessórios não são o melhor visual para ti, Vincent.
Поговорить с ней?
Ela nem sequer faz contacto visual.
У тебя будет больший визуальный контакт.
- Terás mais contacto visual. - Está bem.
Я ставлю на то, что от этого будет больше визуального контакта, чем от каблуков.
- Aposto que isto tem mais contacto visual.
- Почему? - Был такой момент... зрительного контакта.
- Bom, nós tivemos um momento de... contacto visual.
Понятно. Аутичные дети могут...
Bom, os miúdos autistas estabelecem contacto visual.
Сэр, вижу объект.
Senhor, tenho contacto visual com o intruso.
Прекрати трогать это, Мозг, Я тут имидж создаю.
Pára de lhe tocar, Brain, Estou aqui a criar um visual.
Видео - подтверждение.
Visual confirmado.
Твой друг, с которым ты, наверное, обменялся душещипательным межкультурным взглядом был подлецом-террористом, который оказался трусом и захотел поехать в Диснейленд.
E o teu amigo, com o qual decerto tiveste um intenso contacto visual intercultural, era um cretino de um terrorista que se acobardou e queria ir para a Disneylândia.
- Есть видеоряд, готов к поражению.
Temos contacto visual, vamos atacar.
Отставить огонь.
Temos visual.
Мне кажется я могу позаимствовать этот образ. Да.
Acho que vou adoptar este visual.
О... отлично смотришься.
Que... que belo visual o seu.
Нарушитель не обнаружен.
Não temos contacto visual.
Вижу объект!
Tenho contacto visual!
Нам нужно визуальное подтверждение.
Precisamos de ajuda para confirmar contacto visual e já!
Мокрая футболка определённо не важнее стажа работы.
Veja que o visual "Vestido Molhado"... efectivamente prevalece sobre a experiência....
Срочно изображение!
Quero uma imagem visual.
Нам потребуется визуальное подтверждение от вас, Бауэр, что это именно то.
Vamos precisar de uma confirmação visual da sua parte, Bauer. Fique atento.
Ладно, Тони, президенту нужно подтверждение, что оружие там, прежде чем она запустит атаку.
Tony, a Presidente precisa de confirmação visual das armas antes de lançar um ataque.
Вы немного выше ростом, но это вас только украшает.
És um pouco mais alta que ela. Mas é um bom visual para ti.
У меня подтверждённый визуальный контакт с подозреваемым. У него контейнер.
Tenho uma confirmação visual do alvo suspeito, junto com a botija.
Повторяю, мы видели подозреваемого и контейнер.
Repito, confirmação visual do suspeito e da botija.
Постарайтесь поддерживать визуальный контакт и ждите подкрепление.
Tente manter contacto visual e espere por reforços.
Если вы кого-то увидите.
Vejam se podemos estabelecer contacto visual.
Я видел заложников.
Perdi o contacto visual com os reféns.
Пробую новый образ.
- Mudaram-me o visual.
Зрительный контакт.
Contacto visual.
Одним из способов обойти проблему зрительного контакта является сосредоточение взгляда на лбе задающего вопросы.
Uma maneira de contornar o dilema do fraco contacto visual, é fazer com que o candidato olhe para a testa do entrevistador.
Мы ни разу не смотрели в глаза друг другу, не говорили, какие чувства испытываем друг к другу.
Não voltaremos a ter um momento de contacto visual e saberemos exactamente o que o outro está a sentir.
У нас визуальный контакт с целью.
Temos contacto visual com o alvo.
Есть видеосигнал!
- Temos visual!
Я хочу увидеть охотников.
Continuem à procura. Preciso de contacto visual com os caçadores.
Подкорковый стимулятор, вызывающий визуальное восприятие.
Estimulação cortical para a evocação da percepção visual.
585 ) } Я вроде привык выглядеть как яйцеголовый.
433.911 ) } Comecei a habituar-me ao visual de careca.
Ее реально потрясает все во внешности Амелии Эрхарт.
Ela adora um visual Amelia Earheart.
Больше никаких визуальных изображений информации.
Na verdade, qualquer representação visual de dados.
Или... мы скажем, что наш любимый цвет - красный, и мы считаем "ковбоев" очень сексуальными.
Ou... dizemos-lhe que a nossa cor preferida é o vermelho, e que achamos o visual de cowboy muito sexy.
Я, конечно, должны вести полный визуальный экзамен Мы можем начать, прежде чем Физические часть экзамена.
É claro que tenho de fazer um exame visual completo antes de poder começar a parte física do exame.
А ты неплохо смотрелся среди этих бандитов со значками.
O visual de assassinos fica-vos bem, já agora.
А вот с Сарой... он разговаривает, смотрит ей в глаза.
E com a Sarah, ele fala e faz contacto visual.
Даже в заполненной людьми комнате, у кого-то есть визуальный контакт с вами, и всего-лишь одна секунда может вызвать мощнейший ответ.
Mesmo num local apinhado, alguém a estabelecer contacto visual contigo, só por um segundo, despoleta uma resposta poderosa.
Мозг фильтрует визуальную информацию, сообщая вам только самое важное.
É o cérebro a filtrar uma massa de informação visual, a dizer-te o que é importante.
Если Хаскелл общался с кем-то из класса, я уверен, что они смотрели друг другу в глаза. И не один раз.
Se o Haskell estava a comunicar com alguém desta turma, aposto que estabeleceram contacto visual um com o outro.
Простите, что прерываю ваши игры.
Desculpem por interromper a aula de Educação Visual...
Есть визуальный контакт.
- Tenho contacto visual.