Voice Çeviri Portekizce
342 parallel translation
Шедевр по мнению "Village Voice".
O Village Voice chama-lhe uma obra-prima.
Звонили из "Голоса горожан".
Foi o Village Voice.
Уже почти 6. Автоответчик.
Já passa das cinco, vai directo para o voice mail.
В газетах было больше предложений секса втроем... чем рекламы дешевых квартир.
O'Village Voice'tinha mais anúncios à procura de trios, do que de estúdios infestados de ratos a partir de mil dólares por mês.
Автоответчик включается, только если трубку не берешь.
O Voice Mail só liga se não atenderes o telefone.
Вы что делаете?
- Nada de fotografias! - Eu sou do jornal "Voice".
Алло. Сделай одолжение, посмотри на страницу 137 газеты Войс.
Faz um favor a ti próprio e vê a página 137 do "Voice".
Прости, я забыл проверить автоответчик.
Desculpa, não tenho escutado o voice mail dela.
Оставите сообщение?
Quer o "voice-mail" dela?
Я звонила ему на мобильный весь день, там автоответчик.
Tenho tentado falar para a cela dele, mas só apanho o voice-mail.
Я дважды получил его автоответчик.
Atendeu-me o voice-mail duas vezes.
Вы попали в офис доктора Феррагамо.
Este é o voice-mail do Dr. Ferragamo.
- Сработал автоответчик.
- Atendeu-me o voice-mail.
У меня сегодня были пробы на озвучку.
Hoje eu tive uma audição para um voice-over.
Я озвучивал рекламу.
Estive fazendo um voice-over para um anúncio.
К сожалению, Тобиас пропустил этот звонок... и получил его только по домашней голосовой почте Майкла.
Infelizmente, o Tobias não ouviu a chamada da Companhia Bluth... e foi parar ao "voice-mail" do Michael.
прочёл в Village Voice о планирующемся выступлении Морин, ему это не понравилось, и он послал меня собрать арендную плату.
Leu acerca da actuação da Maureen no Village Voice. Ficou chateado e mandou-me vir cá receber a renda.
За фрукты, за отсутствие абсолютов, за "Абсолют", за свободу выбора, за "The Village Voice", за все проходящие веяния.
Às frutas À falta de verdades absolutas À Absolut À escolha Ao Village Voice
Включен автоответчик.
Só atendeu o voice mail.
У тебя голосовая почта переполнена - вот, прислал тебе автоответчик.
O teu voice mail ficou cheio, por isso dou-te este atendedor de chamadas.
Автоответчик.
Voice mail.
— Телефоны на автоответчик.
- Voice-mail automático.
Я попрошу тебя послушать сообщение от моего босса на автоответчике.
- Oh, não e quero que ouças uma mensagem de voice-mail da minha chefe.
– Я хочу позвонить Иззи.
- Sem esse voice mail. - Olá, procuro a Izzie.
Иначе включается голосовая почта, и ее это сердит.
As chamadas passam para o voice mail e ela fica muito aborrecida.
Я включила голосовую почту.
- Sim, o irmão mais velho. Deixei ir para o voice-mail.
€ несколько раз беседовала с твоим автоответчиком.
Tive conversas realmente interessantes com o teu voice mail.
Переключила на автоответчик.
Foi parar ao voice-mail.
Я ээ... Да, я думаю, что ее автоответчик сломался...
Acho que o "voice-mail" dela está avariado.
Я звонил и нарвался на автоответчик.
Tentei. Atendeu-me o voice-mail.
Просто поставь голосовую почту.
Deixa entrar no voice mail.
- And a voice that told her when and where to act - She said I've lost control
E à voz que lhe disse para agir Ela disse "Perdi o controlo"
O still, small voice of calm
Ó suave e meiga voz da calma
Так что я дождалась полудня, позвонила по телефону и попала на голосовую почту.
Esperei até meio do dia e telefonei para o número. Atendeu o "voice mail".
Если включится голосая почта, значит я занимаюсь сексом со стриптизёршей.
Se atender o voice-mail é porque estou a ter sexo com uma stripper.
Ладно, переадресую на автоответчик.
Está bem, pronto, eu vou deixar que as chamadas vão para o voice-mail.
Прямо на автоответчик.
Directo para o voice-mail.
Ты прислал мне голосовое сообщение?
Mandaste-me para o voice-mail?
Голосовая почта специального агента Эриксона. Оставьте ваше сообщение.
Voice-mail do Agente Especial Erickson ; é favor deixar recado.
Голосовая почта спецагента Питера Страма. Оставьте ваше сообщение.
Voice-mail do Agente-Especial Peter Strahm ; deixe recado.
When we see your face as I hear your voice
* Quando nós vemos seu rosto É como eu ouvir sua voz *
- Пусть говорят на автоответчик.
- Vou deixar ir para o voice-mail.
Его автоответчик говорит, что его нет в городе.
O voice-mail dizia que ele estava fora da cidade.
Я иногда делаю это... проверяю голосовую почту... и потом решаю, стоит ли оставить сообщение.
se alguma delas era tua. Algumas vezes faço isso. Sabes, vou parar ao voice-mail, e depois pondero se devo ou não deixar mensagem.
Теперь я просто странный человек, оставляющий сообщение на твоей почте.
E agora sou apenas esta pessoa esquisita a deixar-te uma mensagem no voice-mail.
Нет, нет, он дважды звонил, а потом включился автоответчик!
Não, não, tocou duas vezes e depois o voice-mail atendeu.
Если сразу был автоответчик, то значит он отключен.
Se foi directamente para o voice mail quer dizer que o telefone estava desligado.
Это значит, что он зазвенел, увидел, что это я и сбросил меня на автоответчик.
Isso quer dizer que o telefone tocou, ele viu que era eu e depois carregou num botão que enviou directamente para o voice mail.
Голосовая почта у неё работает.
O voice-mail ainda funciona.
- Автоответчик.
- Boa, voice mail!
Вы с сестрой доели салат? Ага. Чудно.
O "The Voice" fez-lhe uma óptima crítica e aparece uma pessoa que financia todas as sessões da peça.