Voila Çeviri Portekizce
209 parallel translation
Вуаля, как говорится.
Voila, como dizem eles.
Вот!
Voila!
Нажал кнопку в лифте, но не поехал сам.
Ele carregou no botão do elevador mas não o apanhou. Voila!
Джимми, Вы спрашивали - почему миссис Грант?
O Jimmy queria saber por que razão tinha morrido a Sra. Grant. Eh bien, voila.
Вам нужно только запомнить, откуда поступил товар, и вы быстро найдете его.
Voila! Só precisava de se lembrar de onde veio cada artigo para lhe pôr a mão em cima, rápida e eficientemente.
Замок взломали.
En voila une affaire!
Пожалуйста.
Voila.
Вуаля!
Voila!
Это одевается вот так, и как говорят французские курочки, "Вуаля!"
Simplesmente coloque-o desta forma, e como diriam as francesas, "Voila!"
Вуаля!
- Voila!
- Так, вот так, вот так, вот так! Вот так!
"Voila", "voila".
- Вуаля! Свежевымытый убийца.
- Voila, um assassinato fresco.
Вот и все.
- Et voilá.
Да это очень... Вот это да!
É isto, voilá!
Когда компьютер воспроизводит модель, молекулы падают обратно на место. -... и все дела!
Quando o computador devolve o modelo, as moléculas voltam para o seu lugar, e "voilá"!
" вот она в два раза красивее, чем была!
Voilá, duas vezes mais bela que antes.
Попал.
- Voilá!
Вот так.
Voilá.
Прошу.
Voilá!
Вот.
Voilá!
Нашел.
Voila!
А вот и месье Инглторп.
Voilá Monsieur Inglethorp.
Пожалуйте.
Voilá!
Итак, убийца - человек, застреливший мадемуазель Мэгги, - мадемуазель Ник.
Voilá! A pessoa que matou Mademoiselle Maggie : Nick!
А вот так!
"Voilá".
Прошу.
Voilá.
Пожалуйста.
- Et voilá!
Вуаля!
Voilá!
Ну что, поиграешь?
"Voilá du boudin".
- Продолжай. - Я искала в базе данных "Хроник" статьи обо всех местных авариях, и - вуаля!
- Procurei na base de dados do Chronicle por todos os artigos de acidentes de carro na área e... voilá!
- Прошу.
- Voilá.
Которые едят коров. Ну вот - круг завершен.
Que comem costeletas Voilá, e assim o circulo completou-se.
Взгляни на неё - Закачаешься!
É o que chamamos "um valor à vista." Voilá!
Трах-бух-бах!
Voilá!
Нажимаем "плэй", и, вуаля... "Корни".
Agora, eu carrego no "play". E... voilá, "Roots".
И, вуаля!
Por isso, voilá.
И вуаля!
E voilá!
Берём эти разукрашенные... кладём в замороженный нитроген... и всё.
Você tira a pintura... Eu coloco o nitrogênio dentro... e voilá.
Вот.
Voilá.
И - вуаля!
Et voilá!
- Разумеется.
- Claro. "Voilá", senhora.
- Вуаля!
- "Voilá"!
Я приделал коробку с салфетками к козырьку от солнца... двинул идею на патент, и вуаля.
Então prendi uma caixa de lenços à pala... vendi a ideia por uma fortuna, e "voilá"...
- Угaдал!
"Voilá".
Вуаля.
Voilá.
Из боли вашего расставания родились две враждебных философии.
Voilá! Duas filosofias sobrepostas, fracturadas, nasceram duma dor.
Вы правы.
- Voilá!
Тада! 1, 2, 3... около двухсот штук иен.
Voilá. 1,2,3... 200.000 yen mais ou menos.
Ух ты!
Voilá!
Держи.
E "voilá".
¬ от!
Voilá!