English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ V ] / Volante

Volante Çeviri Portekizce

889 parallel translation
И это заняло бы всего пять минут, если бы ты была за рулём!
E teria levado 5, se estivesse atrás de um volante!
Быстро садись за руль и практикуйся!
Ponha-se atrás do volante, e treine!
Если ты не была за рулём, тебя нельзя ни в чём обвинить.
Se não estava ao volante, não pode ser culpada.
И когда мы заехали в гараж, он заснул за рулём, даже не выключив мотор.
Quando parámos na garagem, descansou a cabeça no volante com o motor ligado.
А из-за чего кровоподтек? Удар о руль?
Pode ter sido o volante?
Садись в машину. За руль. Ты поведешь.
Põe-te atrás do volante, vais guiar tu.
Там! За колесом!
Ali, atrás do volante!
И мы были бы здесь раньше тебя, если платье бы не запуталось в рычагах.
- A polícia. E também o teríamos apanhado se o meu vestido não ficasse preso no volante e nas mudanças.
Там два человека. Один снаружи, второй с пулемётом в машине.
Ficam dois homens dentro... um ao volante, o outro com uma metralhadora.
Женщины-водители - это воплощение трусости.
Mulheres ao volante são tão cobardes.
Я едва не попала в аварию прошлой ночью из-за того, что хотела спать. поэтому я решила встать к обочине и прикорнуть.
Ontem à noite quase adormeci ao volante, por isso decidi encostar.
Так, садись за руль. Езжай на пониженной передаче.
Senta-te ao volante e põe o carro na primeira.
Одни утверждают, что видели парня за рулём машины, что он был один.
Alguns pretendem ter visto um tipo sozinho ao volante.
Займись там колесом, прежде, чем я убью тебя.
Ponha-se ao volante antes que eu o mate.
Как бы ты здорово смотрелся за рулем такой штучки!
olha só, paizinho! Não achas que ficavas um borracho ao volante dum destes?
Он в ней смотрится как принц!
ele não parece um príncipe ao volante?
Запри его в машине.
- Prende-o ao volante do carro.
Боже, она была так перепугана. Я пытался вывернуть руль, но она...
Assustou-se, eu tentei agarrar no volante, mas ela...
Не хочешь вернуться за руль?
- Por que não pegas você outra vez no volante?
я воспринимаю это как импульс резко повернуть руль в сторону встречной машины.
E sinto um impulso súbito de virar de repente o volante de frente para o carro que vem.
Он несется к вершине славы на своем грузовике
Há-de rumar ao céu ao volante de um camião
- Видели, кто за рулем? - Н-нет, сэр.
- Viste quem ia ao volante?
- Руки убери от руля!
- Larga o meu volante!
- А он неплохо водит, да, сержант? - Это мы еще посмотрим.
- Ele é mesmo barra ao volante.
Это мистер Би, я веду эту цистерну.
Aqui Sr. B., ao volante desta refinaria sobre rodas.
Лучше бы тачку научился водить прежде, чем устраивать акробатические этюды.
Quando não se é um ás ao volante, é melhor estar quieto... E deixar-te de acrobacias!
Мы смотрим не на спидометр, а на число оборотов ; обычно держим две тысячи сто, а при переключении до тысячи восьмисот.
Em geral, o volante dá entre 2100 voltas... e 1800.
Родившийся с рулем в руках, с педалью зажигания под ногой! Ночной Ездок!
Nascido com um volante nas mãos, e com chumbo nos pés.
Держи баранку!
Segura o volante!
- Папа, поросята кушают?
- Pai, os porcos estão a comer? - Segura esse volante!
Мой Мишка - гений вождения.
O meu Misko é um génio ao volante.
Мужик, нет ничего лучше, чем сидеть за рулём своей собственной машины... за исключением, может быть, бабы.
Meu, não há nada melhor do que estar atrás do volante do nosso carro excepto, talvez, rata.
- Притормози и дай мне сесть за руль. - Нет, не сейчас.
- Encosta e passa-me o volante.
Я в этой игре все знаю - но я не собираюсь помереть за баранкой.
Eu sei tudo sobre este jogo - mas não vou morrer atrás de um volante.
- Рулевое работает?
- O volante funciona?
Ты когда-нибудь видел... -... Адских Водителей в Шанхае?
Alguma vez viste os "Diabos do Volante" em Xangai?
Никогда не притрагивайся к рулю, когда я веду машину! Ты меня слышишь? - Ага.
Não toques no volante quando eu estou a conduzir!
С места водителя уровень видно лучше.
Se estiveres ao volante, verás o ponteiro melhor.
Правильное положение рук на руле - десять часов и два, разве нет?
A posição correcta das mãos no volante é às duas menos dez, não é?
Я, мaльчишка, который еле-еле дорогу из-за руля видел парковал Кадиллаки.
Eu, um puto minorca que nem via por cima do volante, a estacionar Cadillacs.
Они даже сказали, что они сняли отпечатки пaльцев с руля.
Disseram que havia impressões no volante.
"ы счастливчик." ам где жил €, теперь секс-магазин.
Condutor! Mãos no volante!
Штурвал капитана Боба?
E o volante do Captain Bob?
Как вы могли убрать штурвал капитана Боба?
Como foste capaz de tirar o volante do Captain Bob?
"Мерсер не удалось опознать На фото человека, Которого она видела за рулем Зеленого пикапа". Это не так.
"Mercer não identificou em nenhum dos retratos o homem que vira ao volante da camioneta verde." Mentira, reconheci-o sim e disse-lhes.
Левая рука на руле.
Tens a mão esquerda no volante.
Я же говорил, это заговор, а вы не слушаете меня.
Não vi o tipo ao volante, mas a rapariga era a sua filha Sr. Harpers.
Руки убери от руля.
Larga o volante.
Садись за руль, малыш!
Toma o volante.
Дай мне руль!
Passa-me o volante.
Хватит рулить.
Pára de rodar o volante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]