Volta Çeviri Portekizce
48,790 parallel translation
Возвращайся в Цитадель.
Volta para a Cidadela.
Я приведу ее сюда.
Trago-a de volta.
Тогда перенаправь их, Алек.
Então, chama-os de volta, Alec.
Ну так верни их.
Chama-os de volta.
Я лишь заберу его до активации и верну его Конклаву, где ему и место.
Só vou chegar a ela antes de ser ativada e trago o Instrumento Mortal de volta para a Clave.
Возвращайся в "Нефритовый волк".
Volta para o Jade Wolf.
Отправляйтесь в 2025 и найдите остатки Копья.
Levem a Esfera Temporal de volta a 2025 e assegurem o resto da Lança.
Гидеон, можешь вернуть корабль в Централ Сити?
Gideon, podes por favor levar a nave de volta a Central City?
Все вернулось.
- Mudou de volta.
Она вернет... Кейтлин.
Vai trazer a Caitlin de volta.
Он может ее вернуть.
Pode trazê-la de volta.
Она может к тебе вернуться, ты так близко.
Podes tê-la de volta. Estás tão perto.
Возвращайся в С.Т.А.Р. Лабс.
Volta para o STAR Labs.
Ты еще можешь это получить.
Tu podes ter tudo isso de volta.
Странно вернуться сюда.
É estranho estar de volta.
А если ещё раз помешаете, я вас троих отправлю в Стар Сити с мозгами в карманах.
Se ficarem no meu caminho, mando-vos de volta para Star City com as bolas num bolso.
Хорошей дороги в Стар Сити.
Boa viagem de volta para Star City, rapazes.
И я могу помочь тебе найти путь обратно.
E posso ajudar-te a encontrar o caminho de volta.
Доберись до дома.
Volta para casa.
Что привело тебя обратно на остров?
O que é que te trouxe de volta à ilha?
Хоть немного напортачишь, и я снова засуну тебя в ту дыру.
Se me enganaste, mesmo que só um bocadinho, atiro-te de volta naquele buraco.
Отвези их на материк, а затем возвращайся за нами.
Leva-os para o continente e depois volta.
Да, тогда зачем отправлять подальше меня и Кёртиса?
E porque é que estás a mandar de volta a mim e ao Curtis?
Нет. Оливер вернёт его.
- O Oliver vai trazê-lo de volta.
Это место оживляет воспоминания.
Este lugar traz-me de volta algumas lembranças.
Добро пожаловать обратно в Чистилище.
Bem-vindo de volta ao Purgatório.
Если хочешь вернуть своего сына, ты знаешь, что должен делать.
Se quiseres ter o teu filho de volta, sabes o que tens de fazer.
Твой сын вернулся к отцу, и он понял, кто его отец, так же, как и ты понял, чем был твой...
O teu filho tem o pai de volta e descobriu quem realmente é o pai dele. Assim como tu aprendeste quem o teu pai era mesmo aqui...
Он попросил кое-что взамен, а вместо этого ты его застрелил?
Ele pediu um favor de volta, e apontaste-lhe uma arma?
Здорово, что ты вернулась.
- É muito bom ter-te de volta.
Если так, то мне не нравится прикрывать обстоятельства смерти детектива Малона.
Sendo assim, não gosto de encobrir as circunstâncias em volta da morte do detective Malone.
Мы завязали с дорожками, а ты приносишь это в наш дом.
Saímos de Glades, e tu trazes isto de volta para a nossa casa.
Отвезу тебя в твой неуютный дом.
Levar-te de volta para o teu não tão doce lar.
- Зои? Зои, иди к себе в комнату!
- Zoey, volta para o quarto!
Вернись на место!
Volta para o teu lugar!
Мне вернули мою работу.
Consegui o meu emprego de volta.
Мы такие же, как в Ланхаме, Оливер.
Isso leva-nos de volta a Langham, Oliver.
Я найду их и верну.
Vou encontrá-los e trazê-los de volta.
Говорил тебе, Оливер, все на твоём пути страдают и платят за грехи твои.
Eu disse, Oliver. Todos à tua volta vão sofrer ao pagar pelos teus pecados.
Мне так жаль. Извинения её не вернут.
Um pedido de desculpa não a vai trazer de volta.
И остальных тоже.
E não trará os outros de volta.
Так бы он вернулся в Стар Сити.
Oeste. Isso ia trazê-lo de volta a Star City.
Нам нужно было вернуть их в лабораторию для изучения.
Precisávamos de trazê-las de volta para as podermos estudar.
А пистолет вернёте?
Posso ter a minha arma de volta?
Я поражена, что вы вообще смогли вернуться сюда.
Estou realmente impressionada como raio foi você capaz de a trazer de volta para aqui.
Протомолекула замёрзла вокруг ядра реактора.
A Protomolécula estava congelada à volta do núcleo do reactor.
Приятно видеть, что "Роси" снова в строю.
É bom ver a Roci volta inteira...
Ну, теперь когда ты знаешь, что это лишь я, возвращайся к работе.
Volta ao trabalho.
- Именно.
Centuriões romanos usavam bronze em toda metalurgia por volta de 30 DC. Correcto.
Дина, я пытаюсь двигаться дальше, но я снова здесь.
Mas estou de volta aqui, na Rússia, na Bratva.
Очнись! Очнись, Оливер!
Oliver, volta!