Že Çeviri Portekizce
384 parallel translation
Он отличается от Форда, Херса, рядового американца.
No que ele diferia de um Ford, um Hearst ou um Zé-ninguém? - Claro!
Никто, полный ноль.
Ele é um zé-ninguém.
Том, Дик и Гарри... Нет.
Qualquer Zé-Ninguém...
Гарри был его другом.
Qualquer João-Ninguém, o Zé era o amigo.
Санджуро Кувабатаке сгодится. Тем более, что я никто и звать никак.
Sanjuro Kuwabatake é um bom nome para um Zé-ninguém.
! Ты никто, твою мать!
Seu zé-ninguém de merda!
- Никто?
Zé-ninguém?
Книжный червь, настолько самодовольный что ничего не может из себя сделать!
Não apenas um zé-ninguém!
А кто такой этот твой доктор Хилл?
Um zé-ninguém.
Джерри, кто-нибудь из вас разумеет по-английски?
Há aqui algum Zé que fale inglês?
Ты приехал в этот дом. Т наш гость. Бедное ничтожество неизвестно откуда.
És um convidado nesta casa... um zé-ninguém, sem eira nem beira... acolhemos-te...
Она прошла внутрь.
Ze plegm... zat que vêm nos tubos.
Кажется, это что-то новенькое - спокойно наблюдать как мистер Никто из Ниоткуда ухлёстывает за твоей женой, да?
A moda, agora, deve ser ficar calmo e descontraído ao ver um zé-ninguém, de lugar nenhum, atirar-se em cima de minha mulher!
Значит, Аполло Крид первого января, даст шанс местному молокососу.
Então o Apollo Creed, no 1º de Janeiro, dá uma oportunidade a um zé-ninguém.
И него должно быль лицо белым как снег, чтоб оттенял меня на афише.
Um zé-ninguém branco. E ponho a cara dele no cartaz, ao pé da minha.
Я смогу впервые в жизни понять... Что я не просто бандюга местный.
vou perceber, pela primeira vez na vida, que eu não era só mais um zé-ninguém cá do bairro.
Жавтра я жнаю будет пошледний день!
Tomorrow'z ze last day.
Мы, народ, говорим о себе в третьем лице. Можно?
Nós, zé povinho falamos sempre no singular.
Если ты не полицейский, ты - слабый мира сего.
Não és polícia, és um zé-ninguém.
Алеф, бэ, пэ, тэ, сэ, джим... Персидский язык состоит из 32 букв
Alef, be, pe, te, se, jim, che... he, khe, dal, zal, re, ze, je, cin shine, sad, zad, ta, za, ayn ghan, fe, gha, kaf, gaf
В глазах остальных я - никто.
Para a maior parte das pessoas, eu sou um "zé-ninguém".
Ничтожество!
A um zé-ninguém!
Интересно, где бы развлечься простому парню вроде меня?
Onde é que um zé ninguém como eu... se consegue divertir?
Она читает даже на толчке!
Até lê no zé penico.
- Как и у всех нас. В этом нет ничего плохого, кроме того, что она все время пропадает в сортире.
Não há nada de errado excepto que ela continua a desaparecer para o zé penico.
Леди ходят в туалет, а не в сортир.
As senhoras não vão ao zé penico, vão à toilette.
Они всегда выходят в сортир вместе.
Vão sempre juntos ao zé penico. - Tu o quê?
- Что? - Почему, ты думаешь, Джорджи столько времени проводит в сортире?
- Por que pensas que a Georgie está sempre no zé penico?
Булочная так и не открылась.
O Zé não abriu hoje.
Я среднестатистический никто.
Sou um zé ninguém.
Я что, похож на оленя, с которым даже говорить впадлу?
Oh, eu sou algum zé-ninguém a quem é melhor não dizer nada?
Сейчас, я - простой парень...
Agora sou só o Zé Povinho.
ты, мелочь пузатая... с северо-западного побережья.
Seu zé-ninguém do noroeste do Pacífico.
Один из наших головатых.
Um zé-ninguém do sector 7-G.
- Куда это ты так уставился?
Oh, eu sou algum zé-ninguém a quem é melhor não dizer nada?
Ты хочешь сказать, что любой проходимец может выкупить долю Хадсакера?
Quer dizer que qualquer zé-ninguém poderá comprar as acções do Hudsucker?
Вопрос в том, позволим ли мы какому-то проходимцу купить нашу компанию?
A questão é se vamos permitir que o zé povinho compre a nossa companhia.
Он мелкая сошка.
Ele é pequenino, um zé-ninguém.
- Как тебя зовут?
- Como te chamas? - Zé.
Се, поправь фокус!
Zé, foca!
Страшно, что я останусь один.
Assusta-me ser um zé-ninguém.
Ты помнишь меня, высоко - оплачиваемый никто.
Tu lembras-te de mim. O Zé-ninguém que ganhava muito dinheiro.
Тогда, значит, ты потратил последние десять лет своей жизни, гоняясь за призраком?
O que significa que passou os últimos dez anos da sua vida a tentar apanhar um zé-ninguém.
Что угодно доброму фермеру?
Que se passa, "Zé Fazendeiro"?
Даже будучи никем, эта труба стоит больше жалких 20 баксов.
Mesmo sendo um zé-ninguém, sei que vale mais de 20 dólares.
Так это был Ромео, который оставил тебя у алтаря!
Então Foi aquele "Romeu" que te deixou pendurada no altar, um zé-ninguém!
- У Элли свидание с длинным Джоном Сильвером.
- A Ally vai sair com o Zé Grande.
Ѕудем вал € тьс €, как тот знаменитьй коматозньй бомж, или займемс € любовью?
Podemos todos relaxar como o Zé-Ninguém de Jersey... - podemos fazer amor.
Ќет, насчет коматозника.
Não, sobre o Zé-Ninguém.
- Тот, кто отваживается - побеждает, сынок!
Quem arrisca, Zé! Quem arrisca, meu filho!
- Ладно, увидимся в следующую пятницу.
Quem arrisca, Zé!