English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ А ] / А что я должен был сделать

А что я должен был сделать Çeviri Portekizce

22 parallel translation
А что я должен был сделать?
Que podia eu fazer?
А что я должен был сделать, прыгнуть на капот машины?
- Deixaste. O que devo fazer, saltar para a frente de um carro?
- А что я должен был сделать?
- O que havia de fazer?
А что я должен был сделать?
! - O que querias que fizesse?
А что я должен был сделать?
O que querias que eu fizesse?
А что я должен был сделать?
Que mais podia fazer?
А что я должен был сделать?
O que queres que faça?
А что я должен был сделать?
- O que querias que fizesse?
А что я должен был сделать, промолчать?
O que eu ia fazer?
Ну а что я должен был сделать, предугадать, что нас здесь всех запрут?
O que devo fazer? Prever quando vamos ficar trancados?
А что я должен был сделать?
Mas o que querias que eu fizesse?
А я люблю Кардассию, вот почему я должен был сделать то, что сделал.
E eu adoro Cardássia. Foi por isso que tive de fazer o que fiz.
А что я, по-твоему, должен был сделать? ! - Он нас опознал!
Que querias que fizesse, ele reconheceu-nos.
- А что, по-твоему, я должен был сделать?
O que é que sugeres que faça...
А что я, черт возьми, должен был сделать?
O que raio querias que fizesse?
И что же я должен был сделать? А?
O que devia ter feito?
Я знаю, так сказать, это меньшее, что я должен был сделать, но я... этого не сделал, а теперь этот парень узнал меня... и сказал, что все расскажет.
Eu sei, é o mínimo que devia ter feito, mas... não chamei e agora este homem reconheceu-me... e disse que vai contar.
ФДА должны были быстрее остановить продажи, а засранцы-производители должны были... лучше его протестировать, но я должен был сделать хоть что-то.
A FDA deveria ter parado mais cedo, e o sacana do fabricante deveria tê-lo... testado melhor, mas eu deveria ter feito alguma coisa.
Я дурак был, что послушал тебя и вернулся сюда, и стал свидетелем того, как участок разгромили, а моих коллег перерезали - и я никогда еще не был столь уверен в том, что теперь должен сделать.
Fui estúpido em ouvir-te da primeira vez. Fui estúpido em voltar para cá quando pediste. Vi a destruição da divisão e a morte dos meus colegas, e nunca estive tão convencido do que tem de acontecer agora.
- А что я должен был сделать?
- Não graças a ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]