А что я могу сделать Çeviri Portekizce
94 parallel translation
А что я могу сделать?
- E que hei-de fazer?
А что я могу сделать?
- Que posso fazer?
А что я могу сделать?
O que é que eu posso fazer?
А что я могу сделать?
Que posso eu fazer?
А что я могу сделать, сидя на цепи?
Não vê que estou preso a uma trela?
- А что я могу сделать?
Pois, o que posso eu fazer?
! - А что я могу сделать?
- O que posso fazer?
А что я могу сделать для тебя, юная леди?
O que posso fazer por ti, minha menina?
А что я могу сделать?
- O que posso fazer?
А что я могу сделать?
Que queres que faça?
Ну а что я могу сделать?
O que é que posso fazer?
- А я могу что-нибудь сделать, товарищ?
- Posso fazer mais alguma coisa?
- А что я могу сделать?
- O que queres que eu faça?
А что я могу тут сделать? Разве в обморок упасть.
- O que posso fazer senão desmaiar.
- Сейчас я мало что могу сделать. - А как же капитан?
Há muito pouco que possa fazer.
- А что я еще могу сделать? - Не знаю.
- Que mais posso fazer?
А-а, месье Аллертон, мне бы очень хотелось немного поговорить с Вами. - Что я могу для Вас сделать? - Ничего, кроме как сесть и выслушать меня.
Non, era necessário que eu examinasse os fatos, e que me assegurasse que a psicologia deste caso estivesse em consonância com eles.
А что ещё я могу сделать?
Que mais posso fazer?
А сейчас, э-э, что ещё я могу сделать чтобы Ваше пребывание здесь было более приятным?
Há mais alguma coisa que possa fazer para tornar a sua estadia agradável?
А что еще я могу сделать?
- O que mais poderia fazer?
- А что я могу сделать?
- Que posso fazer?
Всё, что я могу сделать – убить его, а это отныне не в моих интересах.
Só posso matá-lo. E isso já não tem interesse para mim.
- А я? Что я могу сделать?
O que posso fazer?
А что еще я могу сделать?
Que mais posso fazer?
А почему я не могу сделать то же самое, что тот парень?
Porque é que não faço o mesmo que aquele tipo?
Я посмотрю, что могу сделать. А пока что
Verei o que posso...
- Что ж, а я учу за деньги. У меня может быть пять самых лучших учеников в мире, Но я ничего не могу сделать. Потому что никто, кроме меня и их матерей не говорит им, что нужно делать.
Já tive os melhores alunos do mundo, mas não se safam... porque não têm ninguém, para além da mãe, ou de mim, que Ihes diga o que fazer.
Нас с ней влекло друг к другу. Но, всматриваясь в неё, в переносном смысле, разумеется, а я без проблем могу это сделать, я понимаю, что природа моего влечения носит абсолютно плотский, плотский характер.
E houve uma certa atracção entre nós mas consigo ver através dela, quero dizer intelectualmente, consigo ver através dela.
Вам нужна власть надо мной, а это меня возмущает, потому что только я могу сделать то, о чем говорю.
Penso que o que quer é ter poder sobre mim, ao qual eu brindo. Por isso apenas faço o que me deixar fazer.
Во-вторых, она показывает то, что происходит здесь, а не где-то далеко, где я не могу ничего сделать.
Número dois : Ela está a mostrar-me coisas que estão aqui, não noutro lugar, sabes, onde não posso fazer nada a esse respeito.
А что я могу сделать?
Toma o teu telefone!
- А могу ли я что-нибудь сделать?
- Há algo que eu possa fazer?
Я вне себя от ярости, лучше тебе быть там, а то я не знаю, что могу с тобой сделать.
Sinto tanta raiva, que é melhor ficares aí. Se te deixar sair, não sei o que sou capaz de fazer.
Нет имеет, потому что быть на вызове у D.M.V имеет общее со мной, а я могу сделать что угодно с твоей бывшей карьерой пластического хирурга.
Mas tem. Estar ao telefone com a DGV tem que ver comigo, e eu tenho tudo que ver com a tua carreira em Plástica.
Ну а я то что могу сделать? Ты с ними заодно.
- Que raio queres que faça?
Не говори "Посмотрим, я что могу сделать", а сделай это.
"Ver o que posso fazer", não. Faz.
А, дай мне посмотреть, что я могу сделать.
Deixa-me ver o que posso fazer.
А я-то что могу сделать?
Que posso eu fazer?
А что я могу сделать?
O que eu faç0?
Ну, а что я могу с этим сделать?
- O que mais posso fazer?
А я что могу для вас сделать?
Oh. Agora, o que posso fazer por si?
Я ценю то, что пытается сделать ваша "команда А", Но не могу позволить вам отвезти вашу бутылку на аукцион Уэсерби.
Eu aprecio o vosso trabalho de equipa, rapazes, mas não posso deixar-vos levar a garrafa ao leilão da Weatherby.
Пусть так, а что я могу сделать?
Agora, sendo assim, o que há para ser feito? "
А я не могу поверить, что мне потребовалось так много времени, чтобы сделать это.
E eu nem acredito no tempo que levei a fazê-lo.
А я что могу сделать у них не было никакой колбасы!
Não tenho culpa que não tenham linguiça.
Послушайте, вы же знаете, что обычно я могу сделать подобное почти мгновенно но этот кабинет словно проходной двор, где все меня достают, а я не могу заниматься двумя делами сразу!
Geralmente faço isto rápido, mas aqui está sempre alguém a chatear-me, e não consigo fazer duas coisas ao mesmo tempo!
Главный. Сделать что с ними? А то я могу.
Chefe, quer que faça algo em relação a isto?
Я спросила его, что могу сделать, чтобы помочь, а он только взглянул на меня и улыбнулся.
Perguntei-lhe se podia fazer alguma coisa para ajudá-lo, e ele só olhou para mim e sorriu.
- А я могу что-нибудь сделать?
- Posso fazer alguma coisa?
А что я еще могу сделать?
- Porque os matou? - O que mais posso fazer?
Это самое меньшее, что я могу сделать после того, как подозревала вас в заговоре с Айви.
É o mínimo que posso fazer depois de pensar que estava a conspirar com a Ivy.