Авангард Çeviri Portekizce
43 parallel translation
Его авангард в фоминском...
A sua vanguarda está em Faminsk...
Наши современные космические корабли - авангард будущих экспедиций на другие планеты.
As nossas naves espaciais são presentemente os precursores, a vanguarda das futuras expedições humanas aos planetas.
Это Шевалье, Монтаж, Детант, Авангард и Дежа Вю.
Este e o Chevalier, o Montage, o Detente, o Avant-garde, e o Deja Vu.
Какой авангард.
Que avant-garde.
Она - авангард лангольеров.
É a chefe dos Langoliers.
Ваша активная голография поставит мою компанию в авангард революции индустрии развлечения.
O seu trabalho em holografia vai colocar a minha companhia na vanguarda da revolução do entretenimento.
Для детей - короткая стрижка или "Зад", "Ёжик", "Плющ", "Компания", "Авангард" молодёжный стиль, а иногда очень дорогой стиль.
Para os miúdos há a carecada, o espigado... o quadrado, o encaracolado... o militar, o vanguardista... à menino bem comportado, e ocasionalmente, à executivo.
Ты все еще ждешь Некоторым мужчинам нравится авангард.
Os homens gostam de cada coisa.
Думаешь хозяйственники и Хикок — это авангард хозяев салуна?
Achas que os tipos das ferragens e o Hickok... podem ser os batedores dos donos daquele bar, Al?
Авангард добрался до 495.
A guarda avançada conseguiu chegar ao 495.
Его авангард уже здесь.
As suas tropas avançadas já chegaram.
Принц попал под влияние чужака, и он всего лишь раздразнил авангард Жао.
Meu rei foi convencido por um estranho, e enraiveceu a vanguarda de Zhao's.
Скорее всего, только авангард.
Provavelmente, é só um grupo da frente.
Джедай уничтожил наш авангард. Ха!
O Jedi destruiu as nossas tropas avançadas.
Это авангард, разведка, господин президент.
São naves de reconhecimento avançadas, Sr. Presidente.
Я боюсь скрилинга, но это только авангард.
Temo que o screeling seja apenas o primeiro.
Теперь авангард готов. И дитя Галлифрея вернётся во вселенную.
Agora a vanguarda está pronta, enquanto os filhos de Gallifrey voltam do universo.
Если отвлечься о твоих ярко выраженных проблемах с Кэт, это вряд ли похоже на Нью-Йоркский авангард, правда?
Fora o teu problema com a Cat, está longe de ser como em NY.
Галбарт Гловер возглавит авангард.
Galbart Glover liderará a vanguarda.
Я поведу авангард, или заберу своих людей и отправлю их домой.
Eu liderarei a vanguarda, ou pegarei nos meus homens e regressarei a casa.
Это типа авангард?
Parece de "vanguarda" ou algo assim.
Вот так вот! Анаграмма : авангард химиотерапии на видеокассете
Lá está!
Это же авангард какой-то.
Isto é vanguardista.
Мы верно выбрали наш авангард.
Não quero isto.
Авангард будет прямо за тобой.
A frente de ataque estará mesmo atrás de ti.
"Взрыв был следствием нанесения ракетного удара с беспилотника класса Авангард".
"O satélite confirma que o alvo do local da explosão foi resultado de um míssil de um" drone "da classe" Vanguard ".
Сэр, пропавшие беспилотники из отряда Авангард.
Os "drones" desaparecidos são "Vanguards RQ-29".
25 минут назад мы потеряли связь с шестью беспилотниками "Авангард", действующими над Североатлантическим регионом.
Há 25 minutos, perdemos o contacto com seis "drones" de ataque a operar no Atlântico Norte.
Мы потеряли управление над шестью беспилотниками класса Авангард.
Perdemos o contacto com seis "drones" Vanguard de ataque.
Сто потенциальных детей, которым будут нужны сто женщин, матерей, способных выносить их, этот авангард следующего поколения. Ого.
100 crianças em potencial que precisarão de 100 mulheres para as gerar, como a vanguarda da próxima geração.
Мы авангард, но будут и другие
A vanguarda, mas existirão outros.
Миниатюрные средства наблюдения, авангард беспилотных технологий.
Dispositivos de vigilância, disfarçados em objectos pequenos são a vanguarda da tecnologia de drones.
Что случилось с Парижем и фестивалем Авангард?
O que aconteceu a Paris e ao Vanguard Festival?
- Вы хотите разместить авангард в каюте капитана?
Quer que a vanguarda se instale na cabina do Capitão?
- И кроме того, если кто-то снова вздумает наставить на вас пистолет, авангард встанет за вас горой.
Também parece uma forma de garantir que, da próxima vez que alguém lhe apontar uma pistola, a vanguarda tenha um interesse enraizado.
Авангард кинотеатр, затем участие в живых половых актах за плату клиентов.
Então é cinema da vanguarda, realçando atos de sexo ao vivo para clientes que pagam.
Но некоторые из живущих здесь - вы их видели? Авангард процветания.
Mas algumas das pessoas que vivem aqui, tu já as viste, a vanguarda dos que vivem bem.
Но у них же грёбанный авангард.
Mas é um teatro avant-garde.
Я всего лишь авангард.
Sou só da equipa avançada.
Когда ты говоришь, что Джон Босворт - ваш авангард, что ты имеешь в виду?
Quando diz que o John Bosworth é o vosso representante, que quer isso dizer exatamente?
Мои действия поместили нас в авангард, и мы готовы пожинать огромные плоды.
As minhas ações colocaram-nos na vanguarda e estamos em posição de colher grandes dividendos.
Нейтрализуем их авангард и перейдем к нашей цели.
Neutralizem os avançados deles e depois sigam para o nosso objectivo.
Авангард?
Vanguardismo?