Адью Çeviri Portekizce
24 parallel translation
Счастливо, пока, ауфидерзеен, адью. Адью, адью, и вам, и вам, и вам.
adieu e a si
Счастливо, пока, ауфидерзейн, адью. Адью, адью, и вам, и вам, и вам.
adieu e a si
А когда я рассказала тебе про гарнизон, ты сказал, что если бы я не была монашкой, ты бы сказал "адью" и "покедова".
E depois de te contar do forte, disseste que se não fosse freira dirias adeus e obrigado.
Отправляйсяс Богом. Адью.
Que possais ver coisas bem feitas, por lá.
# Прощайте, адью, благородные дамы. #
Adeus e adieu para vós lindas senhoras espanholas
# Прощайте, адью, дамы Испании. #
Adeus e adieu, a vós senhoras de Espanha
Спасибо. И адью за все.
- E adios por tudo.
Адью, мадам.
Adeus, madame.
И теперь, безо всяких адью... я нарекаю этот корабль Титаником!
E agora, sem mais demoras... eu batizo este navio de Titanic.
Отлично. Адью.
Está bem. "Adiós".
Адью вам!
Por isso, até à vista!
- Адью, Мюллер.
- Adeus, Möeller.
Адью, агент 117.
Adeus, OSS 117.
Значит, сказал преисподней "адью"?
Conseguiste sair do fosso?
Таков конец ; адью, адью, адью,
É assim que Thisby também finda Adieu. Adieu.
Адью, адью,...
Adieu. Se ofendemos, tivemos boa vontade
Адью.
Adieu.
Адью, Бохэннон.
Adeus, Bohannon. Conheces-me melhor do que isso.
Толкнём судно, разделим прибыль, последний прощальный тост... И каждому по адью.
Vendemos a nave em partes, dividimos os lucros, fazemos um brinde de despedida em comemoração, e dizemos "adeus" uns aos outros.
Адью!
Adeus.
Адью ". Адью.
Adeus.
Адью, сладкая!
Adiós, meu doce.
Адью, агент Уокер.
Adieu, Agente Walker.