Айдын Çeviri Portekizce
43 parallel translation
- Али Рица Айдын.
- Ali Riza Aydin!
- Доброе утро, г-н Айдын.
- Olá, Sr. Aydin.
- Сварить вам кофе, г-н Айдын?
Quer que lhe traga o café, Sr. Aydin?
Как сказать, г-н Айдын - Вариантов, на самом деле, очень много.
A bem dizer, há muitas coisas que pode fazer.
Я позже вам объясню, г-н Айдын.
Explico depois, Sr. Aydin.
- Тысячу раз, г-н Айдын.
Avisei-lhes milhares de vezes, Sr. Aydin.
- Примите еще раз мои извинения, г-н Айдын.
Peço desculpa novamente, Sr. Aydin.
" Дорогой, г-н Айдын,
" Caro Sr. Aydin.
- Дорогой Айдын, ты и правда считаешь меня достойным?
Aydin, porventura sou algum notável?
- Г-н Айдын, Хамди пришел.
Sr. Aydin, está aqui o Hamdi.
- Спасибо, г-н Айдын.
Obrigado, Sr. Aydin.
- Что вы, г-н Айдын, на ботинки налипла грязь.
Os sapatos estavam cheios de lama.
- Знаете, г-н Айдын... Пацан очень расстроился из-за иска о задолженности.
Na verdade, Sr. Aydin ele ficou agastado com essa cena de confiscarem os bens
- Можно и так сказать, г-н Айдын.
Foi um pouco isso.
- Конечно, г-н Айдын. Это очевидно.
Com certeza, Sr. Aydin, nem é preciso dizer-me.
- Если бы вы, г-н Айдын, смогли пойти нам навстречу, и приостановить выселение... мы бы решили вопрос с оплатой, в самые кратчайшие сроки.
Se pudesse fazer alguma coisa para evitar que sejamos despejados... Encontraremos uma solução rapidamente.
- Г-н Айдын, они снова пришли.
Sr. Aydin... Já cá estão.
- Айдын, предложи им сесть...
Aydin, eles estão de pé...
- Г-н Айдын... я поехал в автомастерскую.
Sr. Aydin... Tenho de ir à zona industrial.
- Г-н Айдын, как я вам уже говорил... после этого инцидента, мальчик очень сожалеет о своем поступке.
Sr. Aydin, como já tive oportunidade de lhe dizer desde que aconteceu o incidente, o rapaz anda muito triste.
- В наше время, г-н Айдын извиняться не легко.
Não é fácil apresentar as desculpas
"Ты раскаешься, и г-н Айдын простит тебя."
"Mostra que te arrependeste " e o Sr. Aydin de certeza que te perdoará. "
Г-н Айдын ждет.
O Sr. Aydin está à espera.
- Где Айдын?
Onde está o Aydin?
- Ради Аллаха, Айдын. - Будь в этот раз реалистом. Пожалуйста.
Pelo menos uma vez sê um pouco realista.
- Если, ты ищешь, что-то реальное, то, должен быть готов разрушать стереотипы, если нужно, дорогой Айдын.
Se formos à procura da verdade por vezes temos de destruir, meu querido Aydin.
- Мне взять ваше пальто, г-н Айдын?
Posso levar o seu casaco?
Я - Айдын, муж Нихал.
Sou o Aydin, marido da Nihal.
- Айдын...
Aydin!
- Тогда спрашивай, Айдын.
Estou a ouvir.
- Послушай меня, Айдын, пожалуйста.
Ouve, Aydin, por favor...
- Пожалуйста, оставь меня одну, Айдын! Я умоляю тебя!
Aydin, deixa-me por favor, peço-te...
- Неужели. - Г-н Айдын, рад видеть вас.
Sr. Aydin, que bom voltar a vê-lo!
- Г-н Айдын, я буду снаружи, если понадоблюсь вам.
Sr. Aydin, vou ficar à espera lá fora.
- Да, г-н Айдын.
- Sim, Sr. Aydin.
- Верно, г-н Айдын.
Lá isso é verdade.
- Г-н Айдын не с вами?
O Sr. Aydin não está consigo?
- Г-н Айдын прав, безусловно.
Compreendo muito bem o Sr. Aydin.
- А, г-н Айдын, что думает об этом?
E o Sr. Aydin, sabe disto?
- Вот, что нас достойно, г-н Айдын.
É assim mesmo, Sr. Aydin.
- Хотя, я не собирался говорить. - Но, прежде, чем я покину... вашу территорию, г-н Айдын...
Vou-me calar mas antes de sair com a sua permissão, caro Sr. Aydin...
- Г-н Айдын?
Sr. Aydin?
- Айдын, что ты говоришь?
O que estás tu a dizer?